Sin embargo, la Comisión debe utilizar el tiempo de que dispone lo mejor posible y las delegaciones deben tener en cuenta la necesidad de ahorrar tiempo. | UN | غير أنه ينبغي للجنة أن تحقق أفضل استفادة ممكنة من الوقت المتاح لديها، وأن تضع الوفود نصب أعينها الحاجة إلى توفير الوقت. |
Ello permitiría ahorrar tiempo y recursos asignados a los servicios de conferencias durante las sesiones de los órganos. | UN | وهذا من شأنه توفير الوقت أثناء دورات اللجنة والأموال المخصصة لخدمات المؤتمرات على حد سواء. |
Ello permitiría ahorrar tiempo y recursos asignados a los servicios de conferencias durante las sesiones de los órganos. | UN | وهذا من شأنه توفير الوقت أثناء دورات اللجنة والأموال المخصصة لخدمات المؤتمرات على حد سواء. |
Solo busca ganar tiempo para que sus legiones acorten distancias con nosotros, sabiendo que nos retrasaremos para proteger a los más débiles. | Open Subtitles | -إنه يبحث عن توفير الوقت لجحافله .. كي يضيق المسافة بيننا، لأنه يعلم أن سرعتنا ستقلّ حمايةً للضعفاء منا |
Este arreglo permitiría economizar tiempo y recursos y aumentar la eficacia. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يمكن من توفير الوقت والمال وكسب المزيد من الفعالية. |
Este método no sólo evita los gastos que entrañarían las nuevas adquisiciones, sino que además produce un ahorro considerable de tiempo en comparación con el ciclo corriente de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج يؤدي، لا إلى مجرد توفير تكلفة مشتريات جديدة، بل إنه يؤدي أيضا إلى توفير الوقت بشكل كبير، حيث يغني عن اتباع دورة مشتريات اﻷمم المتحدة التقليدية. |
Se me ocurrió una técnica de terapia para ahorrar tiempo, en el avión. | Open Subtitles | جئت حتى مع توفير الوقت تقنية جديدة العلاج على متن الطائرة. |
Otro método que se utilizó en muchos países fue poner a disposición de esas mujeres tecnologías que les permitieran ahorrar tiempo y dedicarse más a participar en actividades sociales, educativas y políticas. | UN | وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية. |
No será posible lograr un desempeño eficiente si se pretende ahorrar tiempo en detrimento del diálogo. | UN | وأشار الى أن الكفاءة لن تتحقق عن طريق توفير الوقت بمجرد إغفال إجراء حوار. |
De conformidad con la práctica habitual y con el propósito de ahorrar tiempo, esos temas se examinarán de manera conjunta. | UN | وتبعا للممارسة السابقة، سينظر في هذه البنود في آن معا بغية توفير الوقت. |
Tal vez una pausa de unos segundos entre el final del conteo automático y el anuncio del bloqueo del voto también contribuiría a ahorrar tiempo. | UN | والتوقف مدة ثوان قليلة بين نهاية العد اﻵلي وإعلان إقفال آلة التصويت قد يساعد أيضا على توفير الوقت. |
Otras delegaciones dijeron que apoyaban el programa según había sido propuesto con el objeto de ahorrar tiempo. | UN | وأيدت عدة وفود أخرى جدول اﻷعمال على النحو المقترح، حرصا على توفير الوقت. |
Si aceptó el párrafo 5 del proyecto de resolución, a pesar de que no es muy adecuado, fue para ahorrar tiempo y evitar complicaciones. | UN | وقد قبل الفقرة ٥ من مشروع القرار بالرغم من أنها فقرة ضعيفة نوعا ما، وذلك من أجل توفير الوقت وتلافي المضاعفات. |
El orador propone que la Comisión Consultiva proporcione simplemente los textos escritos de sus declaraciones orales con objeto de ahorrar tiempo. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية يمكنها ببساطة أن تقدم نصوص مكتوبة لبياناتها الشفوية بهدف توفير الوقت. |
Se podría ahorrar tiempo, en cambio, mejorando la coordinación y la planificación en otras fases del proceso. | UN | ويرى أنه يمكن بدلاً من ذلك توفير الوقت من خلال تحسين التنسيق والتخطيط في مراحل أخرى من العملية. |
Para ahorrar tiempo durante el debate plenario haremos la presentación detallada de dichas resoluciones durante el tiempo reservado a ese fin. | UN | وبغية توفير الوقت خلال المناقشة العامة سندلي ببياننا المفصل بشأن هذه القرارات خلال الوقت المخصص لذلك الغرض. |
Lo único que hice fue ganar tiempo. Tú la dejaste inconsciente. | Open Subtitles | كل ما فعلته هو توفير الوقت لك وأنت أفقدتها الوعي |
Prácticas para economizar tiempo al examinar los informes de los Estados | UN | ممارسات توفير الوقت لدى النظر في تقارير الدول |
La Comisión reconoce que la concesión de tiempo con fines de descanso y recuperación debe complementarse con la oferta de medios para hacer uso del tiempo. | UN | وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت. |
A fin de ahorrarles tiempo y cháchara aburrida más tarde, soy el Dr. Gregory House. | Open Subtitles | لأجل توفير الوقت و تجنب حوارات مملة فيما بعد أنا دكتور (جريجوري هاوس) |
Se ahorrará tiempo y se evitarán posibles retrasos; | UN | فهذا من شأنه توفير الوقت وتجنب احتمال حدوث تأخير؛ |
Su delegación apoyaba la idea de que en el futuro se previeran las condiciones adecuadas para la adopción de decisiones como parte del empeño de la Junta de crear un PNUD eficaz y eficiente que respondiera a las necesidades de los países en que se ejecutaban los programas. | UN | وأعرب عن تأييد وفده توفير الوقت الكافي في المستقبل لعملية صنع القرار، إذ أن المجلس يباشر مهمته لخلق برنامج إنمائي كفء وفعال ويستجيب لاحتياجات البلدان التي تشملها البرامج. |
Sí, me ahorraría tiempo si pudiera usarlo en la búsqueda. | Open Subtitles | نعم، يمكنه توفير الوقت .لو استخدمته في البحث |
Además, hay amplio margen para ahorrar más tiempo estableciendo límites de tiempo más breves cuando se trate de propuestas sobre las que hay consenso o no suscitan controversias. | UN | وإضافة إلى ذلك، هنالك مجال واسع للمزيد من توفير الوقت وذلك بمنح حدود زمنية أقصر عندما يتعلق الأمر بقرارات تحظى بتوافق الآراء أو لا تثير جدلاً؛ |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión también necesitan tiempo para examinarlas antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto. | UN | ويتعين أيضا توفير الوقت الإضافي اللازم لتمكين اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة من استعراض تلك الآثار قبل أن تبت الجمعية العامة مشروع القرار. |