ويكيبيديا

    "توفير تعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ofrecer una educación
        
    • proporcionar una educación
        
    • impartir una enseñanza
        
    • proporcionar educación
        
    • impartir educación
        
    • impartir una educación
        
    • de educación
        
    • ofrecer educación de
        
    • acceso a una educación de
        
    • la educación de
        
    • establecer la enseñanza
        
    • impartir enseñanza
        
    • lograr la educación
        
    • la educación y
        
    • de una educación
        
    La estrategia del Gobierno a largo plazo consiste en ofrecer una educación integradora en todas las escuelas, con la participación activa de las comunidades. UN وتتمثل استراتيجية الحكومة على المدى الطويل في توفير تعليم شامل في جميع المدارس بمشاركة المجتمعات المحلية نفسها.
    El principal reto es proporcionar una educación universal y sostenible de calidad. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير تعليم جيد للجميع بصورة مستديمة.
    28. Para impartir una enseñanza con espíritu antirracista se necesita un programa pedagógico apropiado. UN 28- ويقتضي توفير تعليم بروح تخلو من العنصرية وضع برنامج تعليمي مناسب.
    En la parte sobre la reconstrucción y las situaciones posteriores a las emergencias, en el proyecto de resolución se insta a los Estados a proporcionar educación de calidad en situaciones de emergencia. UN وفي الجزئية الخاصة بحالات التعمير وما بعد الطوارئ، يحث مشروع القرار الدول على توفير تعليم جيد النوعية في حالات الطوارئ.
    Por ejemplo, ellos son los encargados de impartir educación en los idiomas de las minorías cuando se justifique. UN فعلى سبيل المثال، تُعد هذه مسؤولة عن توفير تعليم لغات الأقليات، إذا سمحت الأعداد بذلك.
    Además, está estableciendo redes educativas rurales para impartir una educación de alta calidad en las zonas rurales. UN وتؤسس شبكات تعليمية للمناطق الريفية هدفها توفير تعليم جيد في تلك المناطق.
    Es importante hacer hincapié en la necesidad de debatir sobre los progresos hacia la prestación de servicios de educación inclusivos y de calidad. UN ولا نغالي في التأكيد على ضرورة مناقشة الإنجازات التي تحققت في مجال توفير تعليم شامل ذي نوعية جيدة.
    7. Alienta también los esfuerzos por ofrecer educación de calidad en las emergencias de carácter humanitario, en particular para el bienestar de los niños y niñas, a fin de contribuir a una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 7 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى توفير تعليم جيد في حالات الطوارئ الإنسانية، حرصا على رفاه الفتيان والفتيات على وجه الخصوص، بما يسهم في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    Nos comprometemos a mejorar el acceso a una educación de calidad para los pobres de las zonas rurales, en especial las niñas, mediante mayores inversiones y la plena utilización de técnicas y tecnologías modernas, inclusive el establecimiento de sistemas de educación a distancia. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    Lo que se persigue es ofrecer una educación general por un período de cerca de 10 años, que dé a cada ciudadano de las Antillas Neerlandesas una buena base para su vida futura. UN والهدف هو توفير تعليم عام على مدى فترة ١٠ سنوات تقريباً يعطي كل مواطن في جزر اﻷنتيل الهولندية أساساً جيداً لحياته أو حياتها في المستقبل.
    6. En vista de lo mencionado, se debe prestar una atención renovada a la aplicación de planes de enseñanza permanentes para ofrecer una educación cultural, social y económicamente apropiada. UN 6 - وفي ضوء ما تقدم، ينبغي التأكيد مجددا على تنفيذ برامج التعلم الذي يستمر طوال الحياة من أجل توفير تعليم مناسب ثقافيا واجتماعيا واقتصاديا.
    Los participantes convinieron en que era posible aprovechar las TIC para ofrecer una educación de mejor calidad de manera más rentable y equitativa en los países en desarrollo. UN وقد اتفق المشاركون في الاجتماع على أن هناك مجالاً لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل توفير تعليم أجود وأكثر فعالية من حيث التكلفة وعلى أساس أكثر إنصافاً في البلدان النامية.
    Se debe proporcionar una educación centrada en el niño que tenga en cuenta las necesidades de los niños vulnerables. UN وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين.
    Ello obedece a nuestra doble política: entregar educación primaria gratuita para los pobres y, al mismo tiempo, un sistema de enseñanza liberalizado, en virtud del cual el sector privado puede aliviar en parte la carga que soporta el Estado al proporcionar una educación privada de alta calidad. UN ويعزى ذلك إلى سياستنا القائمة على مسارين، تعليم ابتدائي بالمجان للفقراء، ونظام تعليمي متحرر في نفس الوقت حيث يمكن للقطاع الخاص أن يخفف أعباء الدولة من خلال توفير تعليم خاص رفيع المستوى.
    :: Por lo general, las escuelas corrientes dedican sus esfuerzos a impartir una enseñanza académica de calidad, por lo que los recursos destinados al desarrollo de los deportes de élite son limitados. UN :: النقطة التي تركز عليها المدارس المتمشية مع الاتجاه السائد بوجه عام هي توفير تعليم أكاديمي يتسم بالجودة. وبذلك فإن الموارد المتاحة لتنمية الألعاب الرياضية للنخبة محدودة.
    Entre esos problemas está el de proporcionar educación y capacitación adecuadas a las mujeres de todo el mundo. UN ومن هذه التحديات كيفية توفير تعليم وتدريب كافيين لنساء العالم.
    Las actividades se concentrarán en impartir educación de buena calidad al mayor número posible de refugiados allá donde las necesidades sean más apremiantes. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    En su respuesta puso de relieve la importante función que cumplen los maestros, los académicos y los científicos para impartir una educación que contribuya de manera significativa al desarrollo de la sociedad, basado en los valores del patriotismo, la ciudadanía y la prevención del extremismo y la xenofobia. UN وأكدت الحكومة الدور الهام الذي يضطلع به المعلمون والأكاديميون والعلماء في مجال توفير تعليم يسهم بشكل كبير في تنمية المجتمع على أساس قيم الوطنية والمواطنة، ومنع التطرف وكراهية الأجانب.
    Sin embargo, aún es necesario tomar medidas sustanciales para garantizar una mejora significativa en todos los indicadores básicos de educación a fin de asegurar una educación de calidad para todos antes de 2015. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لضمان حدوث تحسن كبير في جميع مؤشرات التعليم الأساسي من أجل كفالة توفير تعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015.
    Recientemente ha firmado un acuerdo con el Banco Mundial y el Gobierno de Australia para ofrecer educación de calidad a estudiantes de familias pobres, de zonas rurales de Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    Nos comprometemos a mejorar el acceso a una educación de calidad para los pobres de las zonas rurales, en especial las niñas, mediante mayores inversiones y la plena utilización de técnicas y tecnologías modernas, inclusive el establecimiento de sistemas de educación a distancia. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    En cuanto a los servicios educativos de calidad, una de las principales medidas que ha adoptado el Gobierno en los últimos cinco años es el desarrollo de una estrategia nacional para la educación de todos a fin de que todos los niños puedan acceder a una educación de calidad. UN أما بخصوص توفير تعليم جيد، فقد اتخذت الحكومة خطوة رئيسية في السنوات الخمس الماضية تمثلت في تطوير إستراتيجية وطنية لجعل التعليم متاحا للجميع بغية تمكين جميع الأطفال من إمكانية الوصول إلى تعليم جيد.
    " En situaciones en que el sistema de instrucción general no esté aún en condiciones de atender las necesidades de todas las personas con discapacidad, cabría analizar la posibilidad de establecer la enseñanza especial " UN " في الحالات التي لا يلبي فيها نظام المدارس العامة على نحو ملائم احتياجات جميع اﻷشخاص المصابين بحالات عجز، قد ينظر في توفير تعليم خاص. "
    208. En 2010, había 103 instituciones dedicadas de forma exclusiva o adicional a impartir enseñanza académica y extraacadémica para adultos. UN 208 - وفي 2010، كانت 103 مؤسسات تشارك بصورة حصرية أو إضافية في توفير تعليم رسمي وغير رسمي للراشدين.
    La organización de un debate temático bajo los auspicios del Consejo de Derechos Humanos podría ser muy efectiva para impulsar las medidas nacionales encaminadas a lograr la educación de calidad. UN ومن شأن تنظيم مناقشة مواضيعية تحت رعاية مجلس حقوق الإنسان أن يسهم إسهاماً كبيراً في إعطاء زخم للعمل الوطني من أجل توفير تعليم جيد؛
    Recomendó encarecidamente a Mozambique que garantizase la igualdad de acceso a la educación y erradicase las disparidades entre los géneros, otorgase subsidios a las familias más pobres para garantizar la asistencia escolar y capacitase adecuadamente a los profesores para ofrecer una educación de calidad. UN وألح المعهد في التوصية بأن تكفل موزامبيق المساواة في الوصول إلى التعليم واجتثاث أي فوارق جنسانية، كما أوصاها بتقديم دعم مالي للأسر الأشد فقراً من أجل ضمان المواظبة على المدرسة، وبتوفير التدريب الكافي للمدرسين لضمان توفير تعليم جيد.
    La segunda esfera se refiere a la prestación de una educación de calidad. UN والمجال الثاني هو توفير تعليم جيد النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد