Los países que tradicionalmente aportan contingentes no tienen la capacidad de Proporcionar todo el personal que será necesario en futuras misiones de mantenimiento de la paz encaminadas a la solución de controversias, la protección de las poblaciones locales y la prestación de asistencia humanitaria. | UN | فالمساهمون بالقوات التقليديين ليست لديهم القدرة على توفير جميع اﻷفراد اللازمين في المستقبل لمهام حفظ السلم الرامية إلى حل المنازعات وحماية السكان المحليين وتقديم المساعدات اﻹنسانية. |
La unidad debe Proporcionar todo el equipo de talleres y las herramientas y suministros de construcción correspondientes. | UN | ١٢ - وعلى هذه الوحدة توفير جميع معدات الورش وأدوات البناء واللوازم ذات الصلة. |
4. Pide al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios para que el Representante Especial pueda desempeñar esas tareas con diligencia; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛ |
:: proporcionar todas las herramientas y el personal para la construcción y las tareas mayores de reparación y mantenimiento | UN | :: توفير جميع الأدوات والموظفين لأغراض البناء وأعمال التصليح والصيانة الكبرى |
14. Reitera su petición al Secretario General de que continúe facilitando todos los recursos necesarios para que la Relatora Especial pueda cumplir debidamente su mandato y, en particular, le proporcione suficientes recursos financieros y humanos, incluido el apoyo administrativo; | UN | 14- تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بنجاح، وخاصة تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية، بما في ذلك الدعم الإداري؛ |
Se considera que no pueden proporcionar toda la información necesaria para la vigilancia a niveles nacional o mundial ni para evaluar los efectos del programa. | UN | ولا تستطيع هذه المؤشرات توفير جميع المعلومات اللازمة للرصد الوطني أو العالمي أو لتقييم أثر البرنامج. |
El Consejo también hace suya la decisión de la Comisión de pedir a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que facilite todos los recursos necesarios para el cumplimiento efectivo del mandato del Relator Especial. | UN | ويؤيد المجلس كذلك طلب اللجنة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ مهام ولايته تنفيذاً فعالا. |
1. Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio posible en lo que respecta a cualquier investigación o procedimiento penales relativos al delito de desaparición forzada, inclusive el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. | UN | ١- تتيح الدول اﻷطراف لبضعها البعض أقصى قدر من المساعدة القانونية فيما يتصل بأي تحقيق جنائي أو إجراءات جنائية متصلة بجريمة الاختفاء القسري، بما في ذلك توفير جميع اﻷدلة المتاحة لديها اللازمة لﻹجراءات. |
Para poder recibir reembolso por concepto de tareas menores de ingeniería, la unidad constituida debe Proporcionar todo el equipo ligero, el mantenimiento y los bienes fungibles asociados con esta categoría y la labor que esta requiere. | UN | ولكي تكون الوحدة المشكلة مُستحقة لاسترداد التكاليف في الأعمال الهندسية الصغيرة، يجب عليها توفير جميع المعدات الثانوية والصيانة والمواد الاستهلاكية المرتبطة بتلك الفئة والعمل الذي تتطلبه. |
Para poder recibir reembolso por concepto de tareas menores de ingeniería, la unidad constituida debe Proporcionar todo el equipo ligero, el mantenimiento y los bienes fungibles asociados con esta categoría y la labor que esta requiere. | UN | ولكي تكون الوحدة المشكلة مُستحقة لاسترداد التكاليف عن الأعمال الهندسية الصغيرة، يجب عليها توفير جميع المعدات الثانوية والصيانة والمواد الاستهلاكية المرتبطة بتلك الفئة والعمل الذي تتطلبه. |
c) Proporcionar todo el equipo, los servicios de conservación y los suministros correspondientes. | UN | )ج( توفير جميع المعدات والصيانة واللوازم ذات الصلة. |
4. Pide al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios con cargo a los recursos existentes para que el Representante Especial pueda desempeñar esas tareas con diligencia; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة من واقع الموارد الحالية لتمكين الممثل الخاص من أداء تلك المهام على وجه السرعة؛ |
Mozambique reconoce la excelente labor realizada por el ACNUR y exhorta a la comunidad internacional a que proporcione todos los medios necesarios para que la Oficina pueda ejecutar sus programas. | UN | ٣٢ - وقالت إن موزامبيق تقدر العمل الممتاز الذي تضطلع به المفوضية وتدعو المجتمع الدولي الى توفير جميع الوسائل التي تمكن المفوضية من تنفيذ برامجها. |
:: proporcionar todas las herramientas y el personal para la inspección diaria y las reparaciones menores | UN | :: توفير جميع الموظفين والأدوات لأغراض التفتيش اليومي وأعمال التصليح الصغرى |
15. Reitera su petición al Secretario General de que continúe facilitando todos los recursos necesarios para que la Relatora Especial pueda cumplir debidamente su mandato y, en particular: | UN | 15- تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بنجاح، وخاصة: |
Si los Estados Partes, y las partes en un conflicto armado no son capaces de proporcionar toda la información requerida, deberán explicar sus razones para ello. | UN | وإذا لم تتمكن الدول الأطراف وأطراف النـزاعات المسلحة من توفير جميع المعلومات المطلوبة، فإن عليها أن توضح الأسباب التي تمنعها من ذلك. |
15. Solicita a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que facilite todos los recursos humanos y financieros necesarios para el efectivo cumplimiento del mandato de la Relatora Especial; | UN | 15- يطلب إلى المفوضة السامية توفير جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة كي تؤدي المقررة الخاصة ولايتها على نحو فعال؛ |
Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio posible en lo que respecta a cualquier procedimiento penal relativo a los delitos previstos en el artículo 4, inclusive el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. | UN | على كل دولة طرف أن تقدم إلى الدول الأطراف الأخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة بشأن أي من الجرائم المشار إليها في المادة 4، بما في ذلك توفير جميع الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة للإجراءات. |
No obstante, será necesaria la asistencia de los donantes para proseguir el redespliegue, puesto que el Gobierno no está en condiciones de proporcionar todos los fondos necesarios. | UN | غير أن مواصلة إعادتهم تتطلب مساعدات من الجهات المانحة إذ أن الحكومة عاجزة عن توفير جميع الأموال اللازمة لذلك. |
Por su parte, su gobierno está dispuesto a seguir proporcionando todos los medios necesarios para que el Comité Especial pueda cumplir con su cometido. | UN | وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها. |
Se está prestando particular atención a velar por que todos los servicios de maternidad se presten según un protocolo convenido con los Trusts del Servicio Nacional de Salud de la zona en que se encuentre ubicada cada cárcel. | UN | وتُعطى أهمية خاصة لكفالة توفير جميع خدمات اﻷمومة في إطار بروتوكول يتم الاتفاق عليه مع صناديق دائرة الصحة الوطنية النشطة في منطقة كل سجن من هذه السجون. |
Además, la mayoría de los establecimientos que ofrecen atención materna no pueden prestar todos los servicios que permitirían clasificarlos como centros de atención obstétrica de emergencia. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبية المنشآت التي تقدم خدمات رعاية الأمومة غير قادرة على توفير جميع الخدمات اللازمة لتصنيفها كمرفق للرعاية التوليدية الطارئة. |
Como país anfitrión, Kenya seguirá dando toda la asistencia necesaria al PNUMA para que pueda desempeñar el papel que le corresponde. | UN | وكينيا بصفتها بلدا مضيفا ستواصل توفير جميع المساعدات اللازمة للبرنامج لتمكينه من الاضطلاع بدوره المركزي والصحيح حقا. |
v) Provisión de todo el equipo de talleres y las herramientas y suministros de construcción correspondientes. | UN | ' 5` توفير جميع معدَّات الورش ذات الصلة وأدوات التشييد ولوازمه. |
El Iraq apoya también la iniciativa del OIEA para establecer un banco de uranio poco enriquecido, siempre que se ofrezcan todas las garantías necesarias de que los Estados mantendrán su derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, así como su derecho a enriquecer uranio y obtener la tecnología avanzada y uranio enriquecido sin discriminación y a precios equitativos. | UN | وأعرب عن تأييد العراق أيضا لمبادرة الوكالة لإنشاء مصرف لليورانيوم منخفض التخصيب، شريطة توفير جميع الضمانات اللازمة بأن تحتفظ جميع الدول بحقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، فضلا عن حقوقها في تخصيب اليورانيوم والحصول على التكنولوجيا المتقدمة واليورانيوم المخصب دون تمييز وبأسعار عادلة. |
Diversos miembros del Consejo destacaron que las partes debían dar muestras de flexibilidad al velar por la celebración oportuna de los referendos y exhortó al Gobierno a que proporcionara todos los recursos necesarios, fondos incluidos, a la Comisión sobre el Referendo del Sudán Meridional. | UN | وأكد مختلف أعضاء المجلس وجوب تحلي الأطراف بالمرونة في كفالة إجراء الاستفتاءين في الموعد المحدد، ودعوا الحكومة إلى توفير جميع الموارد اللازمة لمفوضية استفتاء جنوب السودان، بما في ذلك التمويل. |