Meta 18: En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles | UN | الهدف 18: بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، توفير فرص الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية |
:: proporcionar acceso a la educación y la formación | UN | :: توفير فرص الحصول على التعليم والتدريب |
Aunque el Estado tiene el deber de proporcionar acceso a la educación, ninguna institución puede sustituir a la familia como núcleo educador primordial, ya que los vínculos biológicos y sociológicos que se establecen entre sus miembros no se pueden reproducir. | UN | وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، فإنه لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن تكرار الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة. |
Los oradores destacaron que las reservas de gas están muy repartidas en el mundo y que, por tanto, pueden facilitar el acceso a la energía. | UN | وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة. |
134. facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos no es más que uno de los requisitos de todo programa eficaz de planificación de la familia. | UN | ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة. |
La reunión se centró en el acceso a la información. | UN | وركز الاجتماع على توفير فرص الحصول على المعلومات. |
El acceso al empleo productivo y al trabajo decente para todos es fundamental para crear una sociedad inclusiva. | UN | ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع. |
:: proporcionen acceso a servicios de asistencia médica y de salud mental; | UN | :: توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الطبية والصحة العقلية |
a) Asegurar en todo momento el acceso a oportunidades de enseñanza básica de calidad en las escuelas del Organismo para todos los niños; | UN | (أ) كفالة الاستمرار في توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال في المدارس التابعة للوكالة؛ |
Sin embargo, los esfuerzos por proporcionar acceso a tratamientos asequibles para quienes lo requieren también necesitan el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى توفير فرص الحصول على علاج يمكن تحمل تكاليفه لمن هم في حاجة إليه تتطلب أيضا الدعم من المجتمع الدولي. |
proporcionar acceso a la enseñanza básica es esencial, incluso durante una emergencia. | UN | 73 - يتسم توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي بأهمية بالغة، حتى أثناء حالات الطوارئ. |
Los programas de alimentos por trabajo y otros programas similares son importantes para proporcionar acceso a los alimentos durante períodos de carestía u otras situaciones de emergencia. | UN | كذلك تكتسب برامج الغذاء مقابل الأعمال والبرامج المماثلة أهمية في توفير فرص الحصول على الغذاء خلال الفترات العجاف وحالات الطوارئ الأخرى. |
Alentó al Gobierno en su empeño y su compromiso de proporcionar acceso a la educación y la atención médica gratuitas a todos sus ciudadanos. | UN | وشجعت ملديف حكومة كيريباس في سعيها إلى توفير فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية لجميع مواطنيها مجانا والتزامها بذلك. |
Aunque el Estado tiene el deber de proporcionar acceso a la educación, ningún tipo de educación puede sustituir a la familia como fuente principal de educación, ya que los vínculos biológicos y sociológicos entre los familiares son imposibles de reproducir. | UN | وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة. |
Aunque el Estado tiene el deber de proporcionar acceso a la educación, ninguna institución puede sustituir a la familia como núcleo educador primordial, ya que los vínculos biológicos y sociológicos que se establecen entre sus miembros no se pueden reproducir. | UN | ورغم أنه من واجب الدولة توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الوشائج البيولوجية والاجتماعية التي تربط بين أفراد الأسرة. |
134. facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos no es más que uno de los requisitos de todo programa eficaz de planificación de la familia. | UN | ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة. |
El primer resultado de la iniciativa fue el establecimiento del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos destinado a facilitar el acceso a fármacos a precios reducidos para el tratamiento del VIH/SIDA, el sarampión y la tuberculosis. | UN | وكانت أول نتائج هذه المبادرة إقامة مرفق دولي لشراء الأدوية، يهدف إلى توفير فرص الحصول على الأدوية بأسعار مخفضة لمرضى الايدز والملاريا والسل. |
Más de 50 países en desarrollo se han comprometido a ejecutar la iniciativa, y la Comisión Europea se ha propuesto el ambicioso objetivo de contribuir a facilitar el acceso a servicios energéticos sostenibles a 500 millones de personas para 2030. | UN | وشارك ما يزيد عن 50 بلدا ناميا في المبادرة، وحددت المفوضية الأوروبية هدفا طموحا يتمثل في المساعدة على توفير فرص الحصول على خدمات الطاقة المستدامة لـ500 مليون نسمة بحلول عام 2030. |
Se reconoció de manera generalizada que el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación era crucial para las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن توفير فرص الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة إلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
el acceso a la información es atributo imprescindible de una sociedad democrática. | UN | ٢١ - ويعد توفير فرص الحصول على المعلومات خاصية أساسية من خصائص المجتمع الديمقراطي. |
El PNUD, en colaboración con el Japanese Fund for Woman in Development, emprendió programas de potenciación de la capacidad económica de la mujer, en los que se preveía el acceso al crédito. | UN | وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبمساعدة من الصندوق الياباني ﻹشراك المرأة في التنمية، في تنفيذ برامج لتمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك توفير فرص الحصول على الائتمانات. |
proporcionen acceso a los servicios de salud física y mental para los migrantes; | UN | :: توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية البدنية والنفسية للمهاجرين؛ |
a) Asegurar en todo momento el acceso a oportunidades de enseñanza básica de calidad en las escuelas del Organismo para todos los niños; | UN | (أ) كفالة الاستمرار في توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال في المدارس التابعة للوكالة؛ |