En particular, se debería proporcionar más información estadística. | UN | وأكدوا بصفة خاصة على ضرورة توفير مزيد من البيانات اﻹحصائية. |
Dado el gran aumento en el número de Estados Partes en el Pacto y sus protocolos facultativos, es imprescindible proporcionar más personal. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين. |
Era necesario dar más información a la comunidad internacional acerca de la forma en que el PNUD tenía en cuenta sus inquietudes. | UN | وذكرت أن ثمة حاجة إلى توفير مزيد من المعلومات للمجتمع الدولي عن استجابة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لشواغله. |
En sus sugerencias a la DCI, los encuestados solicitaron en repetidas ocasiones una mayor formación y una orientación específica. | UN | وطلب المستجوَبون مراراً في مقترحاتهم المقدمة إلى وحدة التفتيش المشتركة توفير مزيد من التدريب والتوجيه المحدد. |
La Comisión observa además que las comisiones también han empezado a facilitar más publicaciones electrónicamente en sus sitios en la Web. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن اللجان قد بدأت أيضا في توفير مزيد من المنشورات الكترونيا من خلال مواقعها على شبكة الإنترنيت. |
En ese sentido, era necesario ofrecer más capacitación y becas. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلب الأمر توفير مزيد من التدريب والمنح الدراسية. |
Se renovaron los locales actuales para contar con más espacio para el personal. | UN | وجُددت المكاتب القائمة بغية توفير مزيد من الحيز المكتبي للموظفين الاضافيين. |
Sería de gran utilidad disponer de más información relacionada con las iniciativas para modificar las disposiciones del Código del Estatuto Personal que afectan a las madres solteras. | UN | وأشارت إلى أنه من المفيد توفير مزيد من المعلومات عن أي جهود تبذل لتغيير أحكام قانون الأحوال الشخصية التي تتناول الأمهات غير المتزوجات. |
suministrar más información pertinente sobre las actividades de las organizaciones asociadas; | UN | توفير مزيد من المعلومات ذات الصلة عن أنشطة المنظمات الشريكة؛ |
También está en trámite una ley para proteger y apoyar a los voluntarios con el fin de proporcionar más incentivos para que las personas se hagan voluntarias. | UN | كما أنه يجري النظر في مشروع قانون لحماية المتطوعين ودعمهم بغية توفير مزيد من الحوافز للأشخاص لكي يصبحوا متطوعين. |
Se insta a las autoridades y a los donantes a proporcionar más asistencia en esta importante esfera. | UN | وتُشجَّع السلطات والمانحون على توفير مزيد من المساعدة في هذا المجال المهم. |
Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas que se hayan adoptado para hacer frente a esos problemas. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
También se están revisando el Código Penal y el Código Laboral para dar más protección a los niños. | UN | ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال. |
Se opinó era necesario dar más publicidad a dichos códigos y que recibieran más respaldo. | UN | وارتُئي أنه من الضروري توفير مزيد من الدعاية والتأييد لهذه المدونات. |
Hacía poco se pensaba que bastaría sencillamente con asegurar una mayor transparencia, pero esto había fracasado. | UN | ففي الماضي القريب، كان يعتقد أن مجرد توفير مزيد من الشفافية يكفي في حد ذاته ولكن هذا الاعتقاد أثبت فشله. |
Sírvanse facilitar más detalles sobre los resultados de estas iniciativas y enumerar las políticas concretas formuladas para fomentar que las mujeres y los hombres compartan responsabilidades en el ámbito de la familia y de la sociedad, y sus efectos. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن تأثير تلك المبادرات، مع إيراد السياسات المحدَّدة التي جرت صياغتها من أجل التشجيع على تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع، وبيان تأثير تلك السياسات. |
La actual política consiste en ofrecer más oportunidades de acceso a todos los niveles de educación e incrementar la provisión de servicios educativos. | UN | تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم. |
También sería necesario contar con más información sobre la relación existente entre las distintas autoridades con jurisdicción en materia de derechos humanos. | UN | ويلزم أيضا توفير مزيد من المعلومات عن العلاقة بين مختلف السلطات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Por lo tanto, se agradecería disponer de más oportunidades de reflexionar sobre las formas de mejorar la relación de la Comisión con los Estados. | UN | ومن الجدير بالترحيب إذن أن يتم توفير مزيد من الفرص للتفكير بشأن وسائل تحسين علاقة اللجنة بالدول. |
Sin embargo, se plantean problemas en relación con la financiación, habida cuenta del sesgo tendiente a suministrar más recursos para los deportes masculinos, tanto por parte del gobierno como de las fuentes privadas de patrocinio. | UN | غير أن هناك مشكلة بالنسبة للتمويل نظرا لوجود تحيز نحو توفير مزيد من التمويل لرياضات الرجال، من جانب الحكومة ومن مصادر التمويل الخاصة. |
suministros; aumentar la capacidad técnica del personal; | UN | ● توفير مزيد من التدريب التقني للموظفين؛ |
Deben proporcionarse más detalles sobre las listas de candidatos propuestas que ayudarían a acelerar la contratación de personal calificado. | UN | وينبغي توفير مزيد من التفاصيل عن قوائم المرشحين المقترحة التي من شأنها أن تساعد على الإسراع بتعيين الموظفين المؤهلين. |
Asimismo agradecería recibir más información acerca de los planes del Gobierno para hacer frente al problema de la falta de pago de las pensiones alimenticias. | UN | ومن الحدير بالترحيب أيضا، توفير مزيد من المعلومات عن خطط المحكمة المتصلة بتناول مشكلة عدم دفع نفقة المرأة المطلّقة وإعالة الطفل. |
Corresponde a la Asamblea General decidir si ha de prestar más orientación al Secretario General a este respecto. | UN | ويعود للجمعية العامة أمر اتخاذ قرار بشأن توفير مزيد من التوجيه للأمين العام حول هذه المسألة. |
En el primer informe periódico se podrá aportar más información sobre tales políticas y medidas. | UN | ويمكن توفير مزيد من المعلومات عن هذه السياسات والتدابير في التقرير الدوري الأول. |
El concepto de apoyo se ha racionalizado a fin de prestar mayor apoyo a la Misión ampliada, con especial atención a los cuatro sectores. | UN | وجرى تبسيط مفهوم الدعم من أجل توفير مزيد من الدعم لتوسيع البعثة مع التركيز بشكل خاص على أربعة قطاعات. |
Estos esfuerzos son encomiables y deberían continuar, aunque deberían facilitarse más fondos y más flexibilidad para que todo el sistema de las Naciones Unidas pueda adoptar un enfoque multifacético en la solución de las complejas consecuencias de las situaciones de crisis, así como en la eliminación de sus causas. | UN | وهذه الجهود تستحق الثناء ويجب مواصلتها، كما يجب توفير مزيد من اﻷموال والمرونة لتمكين منظومة اﻷمم المتحدة ككل من اتباع نهج متعدد الجوانب لمعالجة آثار اﻷزمات المعقدة باﻹضافة إلى معالجة أسبابها الجذرية. |