Por lo tanto, se solicita el apoyo de los Estados Miembros para hacer frente a los posibles gastos relacionados con la prestación de esos servicios. | UN | وبناء عليه، طلب إلى الدول المساعدة في تغطية التكاليف التي يحتمل أن ينطوي عليها توفير هذه الخدمات. |
la prestación de esos servicios, sin embargo, se ha visto dificultada por la reducción de los recursos disponibles. | UN | غير أن توفير هذه الخدمات غدا أمرا صعبا بسبب الانخفاض في الموارد المتاحة. |
Cabe observar que prestar esos servicios representa un gasto importante para el Estado archipelágico. | UN | وتلاحظ أن توفير هذه الخدمات يفرض على الدولة اﻷرخبيلية تكاليف باهظة. |
En Ginebra, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha trabajado con gran ahínco para proporcionar esa clase de servicios. | UN | وفي جنيف، نشط الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بصفة خاصة في توفير هذه الخدمة. |
Continúan las gestiones para encontrar asociados que estén dispuestos a proporcionar esos puestos. | UN | وتبذل حاليا جهود من أجل تحديد الشركاء الراغبين في توفير هذه الوظائف. |
Sin embargo, en América Latina existe un déficit importante respecto de la prestación de estos servicios, que afecta principalmente a los grupos de bajos ingresos. | UN | بيــد أنـه يوجـد في أمريكا اللاتينية عجـز كبير في توفير هذه الخدمات مما يؤثر في المقام الأولي على الفئات المنخفضة الدخل. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas pueden prestar estos servicios a un costo relativamente bajo. | UN | ويستطيع متطوعو اﻷمم المتحدة توفير هذه الخدمات بتكلفة منخفضة نسبيا. |
Todas estas entidades reciben un subsidio anual del Gobierno que las ayuda a prestar este servicio. | UN | وتتلقى جميع هذه الوحدات منحة سنوية من الحكومة لمساعدتها على توفير هذه الخدمة. |
Por lo que se refiere a la utilización de la red de las Naciones Unidas, la SFOR es la única entidad de la que se reciben reembolsos por la prestación de esos servicios. | UN | وفيما يتعلق باستخدام شبكة اﻷمم المتحدة، تمثل قوة تثبيت الاستقرار الكيان الوحيد الذي يسدد تكاليف توفير هذه الخدمات له. |
El sector público seguirá desempeñando una función importante en la prestación de esos servicios. | UN | وسوف يظل للقطاع العام دور هام في توفير هذه الخدمات. |
Con este fin, necesitamos promover una gestión transparente y responsable de los servicios públicos, así como asociaciones con el sector privado y las organizaciones sin fines de lucro para la prestación de esos servicios; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات؛ |
La División de Servicios Administrativos de la Oficina está encargada de prestar esos servicios y de llevar a cabo el programa de trabajo previsto en esta sección. | UN | وتعتبر شعبة الخدمات الإدارية التابعة للمكتب مسؤولة عن توفير هذه الخدمات وتنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب. |
Por el momento no se pueden prestar esos servicios, excepto en raros casos en los que se dispone de financiación especial. | UN | وفي الوقت الراهن، وباستثناء حالات نادرة أتيح لها تمويل خاص، لا يمكن توفير هذه الخدمات. |
Corresponde particularmente a los especialistas de los SAT y a las organizaciones no gubernamentales internacionales la tarea de proporcionar esa información. | UN | وتقع على عاتق إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية والمنظمات غير الحكومية الدولية مسؤولية خاصة في توفير هذه المعلومات. |
También aliento al Consejo de Seguridad a que inste a los Estados Miembros a proporcionar esos recursos. | UN | وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول. |
Se están elaborando estudios de casos en cinco países del Asia meridional para documentar la prestación de estos servicios. | UN | ويجري إعداد دراسات حالة في خمسة بلدان جنوب آسيوية لتوثيق توفير هذه الخدمات. |
Los IID tal vez necesiten prestar estos servicios inicialmente para acelerar y facilitar la difusión de los cambios técnicos, con la esperanza de que más adelante surjan las empresas privadas que se harán cargo de esta función. | UN | وقد تحتاج معاهد البحث والتطوير إلى توفير هذه الخدمات داخلياً من أجل تعجيل وتيسير نشر التغير التكنولوجي، على أمل أن تزدهر مؤسسات اﻷعمال الخاصة في نهاية المطاف وأن تضطلع بهذا الدور. |
55. Cuando los gobiernos sean verdaderamente incapaces de prestar este tipo de ayuda, al menos deben facilitar la prestación de este tipo de asistencia ofrecida por las organizaciones humanitarias. | UN | 55- وعندما تعجز الحكومة فعلياً عن توفير هذه الأنواع من المساعدة، يجب أن تيسِّر على الأقل تقديم المنظمات الإنسانية لهذه المساعدات. |
En particular, sería extremadamente beneficioso para las PYME que la prestación de dichos servicios se hiciera en régimen contractual. | UN | وستستفيد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة وبشكل ملموس من توفير هذه الخدمات على أساس تعاقدي. |
En el momento de elaborarse el presupuesto, no se previó que esos servicios se adjudicarían a contratistas externos y, por tanto, no se previeron créditos en el presupuesto del período. | UN | ولم يكن من المتوقع عند إعداد الميزانية أن تتم الاستعانة بالمصادر الخارجية في توفير هذه الخدمات، ومن ثم لم يخصص اعتماد في الميزانية لهذه الفترة. |
La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. | UN | وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن سداد اضافي. |
38. En abril de 1994, el ACNUR decidió reducir el número de láminas de techado por casa, debido a las dificultades de suministro encontradas. | UN | ٨٣- وقررت المفوضية في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١ خفض عدد ألواح التسقيف لكل منزل بسبب الصعوبات المواجهة في توفير هذه المواد. |
Por lo tanto, ofrecer esos títulos en idiomas que no fueran inglés y francés supondría un considerable problema, por los motivos que se exponen a continuación. | UN | لذلك فإن توفير هذه العناوين بلغات غير اﻹنكليزية والفرنسية من شأنه أن يشكل تحديا كبيرا لﻷسباب التي تناقش أدناه. |
Las Naciones Unidas, en su calidad de único órgano internacional encargado de tratar una amplia gama de cuestiones mundiales día tras día, se encuentran en una situación singular para proporcionar ese liderazgo. | UN | ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة. |