ويكيبيديا

    "توفي يوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falleció el
        
    Al día siguiente fue ingresado en el hospital de Dakovica, y después trasladado al de Pristina, en el que falleció el 19 de diciembre. UN وفي اليوم التالي أدخل مستشفى داكوفيتسا ونقل منه الى مستشفى برستينا حيث توفي يوم ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Sin embargo, debo informar a la Asamblea General de que nuestro Primer Ministro y héroe nacional, el Honorable Dr. V. C. Bird, falleció el lunes recién pasado. UN ومع ذلك يتعيﱠن عليﱠ أن أبلغ الجمعية العامة بأن أول رئيس للـــوزراء في بلدنا وبطلنا القومي، اﻷونرابل الدكتـــور ف. س. بيـــرر، اﻷكبر قد توفي يوم الاثنين الماضي.
    La Asamblea también rendirá homenaje a la memoria de Khabouji N ' zaji Lukabu, Ministro Plenipotenciario y Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República Democrática del Congo ante las Naciones Unidas, quien falleció el 8 de agosto de 1997. UN وستقوم الجمعية أيضا بتأبين الراحل الوزير المفوض والقائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة، السيد كابوجي نزاجي لوكابو الذي توفي يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    El Sr. Lukabu, quien falleció el 8 de agosto de 1997, tuvo una larga y destacada carrera diplomática. Durante los cinco últimos años actuó como representante de su país ante las Naciones Unidas. UN والسيد لوكابو الذي توفي يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، اضطلع بمهـام دبلوماسية لفترة طويلة ومميزة، وكان في السنوات الخمس اﻷخيرة منها ممثلا لبلده لدى اﻷمم المتحدة.
    Además, tenemos el triste deber de rendir homenaje a la memoria del difunto Representante Permanente del Líbano, Excmo. Sr. Sami Kronfol, quien falleció el martes, 1º de febrero de 2005. UN وفضلا عن ذلك، يحزنني أن يكون من واجبنا تأبين الممثل الدائم للبنان، سعادة السيد سامي قرنفل، الذي توفي يوم الثلاثاء 1 شباط/فبراير 2005.
    Desgraciadamente, uno de los heridos, Ali Abd-Al-Latif, víctima inocente de 7 años de edad, que se encontraba en las proximidades cuando se produjo el ataque, falleció el sábado 14 de junio a consecuencia de las heridas que sufrió en el ataque. UN والأمر المأسوي أن أحد المصابين كان طفلاً بريئاً تصادف وجوده في مكان الهجوم هو علي عبد اللطيف البالغ من العمر 7 أعوام، وقد توفي يوم السبت 14 حزيران/يونيه متأثراً بما لحق به من جروح من جراء الهجوم.
    La información contradictoria facilitada por las autoridades del Estado parte sobre el traslado de Lakhdar Bouzenia y la ausencia de aclaraciones sobre la identidad del terrorista que, al parecer, tenía el mismo nombre y falleció el día del traslado de su hijo, dejan a la autora presa de una incertidumbre total acerca de lo que le sucedió a su hijo. UN وتقول صاحبة البلاغ إنها لا تزال في حيرة تامة لا تدري شيئاً عن مصير ابنها بسبب المعلومات المتناقضة المقدَّمة من سلطات الدولة الطرف بشأن عملية نقل الأخضر بوزنية وغياب أي توضيح بخصوص هوية الإرهابي الذي قد يكون يحمل نفس الاسم والذي توفي يوم نقل ابنها إلى سجن قسنطينة.
    A causa de la negligencia médica en un caso extremo, consistente en demoras y tratamiento inapropiado, así como el traslado tardío a un hospital, el preso de 28 años Mazouz Dalal de Kalkiliya, falleció el 8 de abril tras permanecer detenido en la cárcel de Jneid. UN وقد توفي يوم ٨ نيسان/أبريل السجين معزوز دلال البالغ من العمر ٢٨ سنة، وهو من مواطني قلقيلية، أثناء اعتقاله بسجن جنيد، وذلك نتيجة لﻹهمال الطبي " البالغ أقصاه " الذي تمثل في العلاج غير الملائم والمتأخر فضلا عن التواني في نقله للمستشفى.
    Según el Gobierno, una hora después de comparecer ante el tribunal de Satu-Mare el 23 de enero de 1995, fue hallado inconsciente en mitad de la calle y transportado inmediatamente al hospital, en el que ingresó ya en estado comatoso y, a pesar de los cuidados que se le prodigaron, falleció el 6 de febrero de 1995. UN وأفادت الحكومة أنه بعد ساعة على سماعه في محكمة ساتو - ماري يوم 23 كانون الثاني/يناير 1995 عُثر عليه فاقدا الوعي في وسط الشارع، ونُقل فوراً إلى المستشفى وهو في غيبوبة. وعلى الرغم من تقديم العلاج له، توفي يوم 6 شباط/فبراير 1995.
    El Presidente (habla en inglés): Esta mañana tenemos el penoso deber de rendir homenaje a la memoria del difunto Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia, Excmo. Sr. Boris Trajkovski, quien falleció el jueves 26 de febrero de 2004. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إنه لمن واجبنا الأليم هذا الصباح أن نؤبن الرئيس الراحل لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فخامة السيد بوريس ترايكوفسكي، الذي توفي يوم الخميس، 26 شباط/فبراير 2004.
    Israel, la Potencia ocupante, continuó su campaña militar contra el pueblo palestino incluso cuando éste se encontraba de luto por la pérdida de su dirigente, el Presidente Yasser Arafat, quien falleció el 11 de noviembre de 2004 tras dirigir valientemente durante cuatro decenios la lucha de su pueblo por alcanzar el derecho inalienable a la libre determinación. UN وحتى عندما كان الشعب الفلسطيني يعيش حالة من الحزن على فقد قائده الرئيس ياسر عرفات الذي توفي يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بعد أربعة عقود من قيادته الباسلة لشعبه في نضاله العادل من أجل إعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية ضده.
    Sr. Kafando (Burkina Faso) (habla en francés): El Grupo de Estados de África se adhiere a este solemne homenaje a la memoria del Sr. Thomas Klestil, ex Presidente de Austria, que falleció el 6 de julio de 2004. UN السيد كافندو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): تشارك المجموعة الأفريقية في تأبين السيد توماس كليستل، رئيس النمسا السابق، الذي توفي يوم 6 تموز/يوليه 2004.
    El Presidente (habla en francés): Esta mañana tenemos el triste deber de rendir homenaje a la memoria del Presidente de la República Togolesa, Excmo. Sr. Gnassingbé Eyadema, quien falleció el sábado, 5 de febrero de 2005. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): من دواعي الحزن لدينا هذا الصباح تأبين فخامة السيد غناسينغبي إياديميا، رئيس جمهورية توغو الراحل، الذي توفي يوم السبت 5 شباط/فبراير 2005.
    Su Alteza Malietoa Tanumafili II, Jefe de Estado el Estado Independiente de Samoa, que falleció el viernes 11 de mayo, fue Jefe de Estado de Samoa durante 45 largos años, desde que el país obtuvo la independencia, en enero de 1962. UN إن صاحب السمو ماليتوا تانومافيلي الثاني، رئيس دولة ساموا المستقلة الذي توفي يوم الجمعة في 11 أيار/مايو، كان رئيس دولة ساموا المستقلة لسنوات طويلة بلغت 45 عاما منذ استقلال ساموا في كانون الثاني/يناير 1962.
    El Presidente: Cúmpleme el penoso deber de rendir homenaje a la memoria del difunto Presidente de la República Gabonesa, Su Excelencia El Hadj Omar Bongo Ondimba, quien falleció el lunes 8 de junio de 2009. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): من دواعي حزني أن أؤبن الرئيس الراحل للجمهورية الغابونية، فخامــة الحاج عمر بونغو أوندمبا، الذي توفي يوم الاثنين 8 حزيران/يونيه 2009.
    Sr. Momen (Bangladesh) (habla en inglés): El Grupo de Estados de Asia sintió una profunda tristeza al saber que el Presidente de la República de Nigeria, el Excmo. Sr. Umaru Yar ' Adua, quien sufrió problemas de salud prolongados, falleció el miércoles a los 58 años. UN السيد مؤمن (بنغلاديش): تلقت المجموعة الآسيوية بحزن عميق نبأ وفاة رئيس جمهورية نيجيريا، فخامة عُمرُ يارأدوا، الذي توفي يوم الأربعاء عن عمر يناهز الـ 58 عاما إثر صراع طويل مع المرض.
    El Presidente (habla en inglés): Esta tarde, antes de reanudar el examen de los temas del programa, deseo, con profundo pesar, rendir homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República Árabe Siria, Excmo. Sr. Hafez Al - Assad, que falleció el sábado 10 de junio de 2000. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن نتناول البنود المدرجة في جدول أعمالنا ظهر اليوم، يحزنني أن يكون من واجبي تأبين رئيس الجمهورية العربية السورية الراحل، فخامة الرئيس حافظ الأسد، الذي توفي يوم السبت 10 حزيران/ يونيه 2000.
    El Presidente interino: Antes de pasar al tema del programa previsto para esta mañana, la Asamblea General rendirá tributo a la memoria del Excmo. Sr. Joseph Nanven Graba, que fue Presidente del cuadragésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, que falleció el pasado sábado. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالاسبانية): قبل تناول البند المدرج في جدول الأعمال لصباح اليوم، تؤبن الجمعية العامة سعادة السيد جوزيف نانفين غاربا، رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والأربعين، الذي توفي يوم السبت الماضي.
    El Presidente (habla en francés): Esta mañana, antes de comenzar el debate sobre el tema del programa, estamos en el penoso deber de rendir homenaje a la memoria del difunto Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, quien falleció el martes, 2 de noviembre de 2004. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل البدء بمناقشة بند جدول الأعمال المعروض علينا، إنه لمن واجبنا أن نؤبن بأسى الرئيس الراحل للإمارات العربية المتحدة، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، الذي توفي يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La Presidenta (habla en inglés): Antes de ocuparnos de los temas de nuestro programa, tengo el triste deber de rendir tributo a la memoria del difunto Jefe de Estado del Estado Independiente de Samoa, Su Alteza Malietoa Tanumafili II, quien falleció el viernes 11 de mayo de 2007. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): قبل الشروع في تناول البنود المدرجة في جدول أعمالنا، يحزنني أن أقوم بواجب تأبين الراحل رئيس دولة ساموا المستقلة، صاحب السمو ماليتوا تانومافيلي الثاني، الذي توفي يوم الجمعة في 11 أيار/مايو 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد