ويكيبيديا

    "توقعات النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas de crecimiento
        
    • las expectativas de crecimiento
        
    • las previsiones de crecimiento
        
    • previsión de crecimiento
        
    • las proyecciones de crecimiento
        
    • pronósticos de crecimiento
        
    • las proyecciones del crecimiento
        
    • perspectiva de crecimiento
        
    Eso no solo afectará al bienestar de los trabajadores y sus familias, sino que también socavará las perspectivas de crecimiento a largo plazo. UN وهذا لن يؤثر فقط على رفاه الكثيرين من العمال وأسَرهم وإنما سيؤدي أيضاً إلى إحباط توقعات النمو على الأمد الطويل.
    A continuación se analizan las perspectivas de crecimiento e inflación en la región, incluidas algunas de las economías regionales más importantes. UN ويتطرق بعد ذلك إلى مناقشة توقعات النمو والتضخم في المنطقة، بما في ذلك في بعض الاقتصادات الإقليمية الرئيسية.
    Expresando preocupación por el hecho de que la crisis financiera también haya afectado gravemente las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن اﻷزمة المالية أثرت أيضا بصورة خطيرة على توقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا،
    las expectativas de crecimiento en Europa occidental en 1999 siguieran reduciéndose en los últimos meses de 1998 y, según la previsión media, son ya inferiores al 2%. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٨، ظل يجري تقليل توقعات النمو في أوروبا الغربية في عام ١٩٩٩ وهبط متوسط التوقعات اﻵن إلى نسبة أقل من ٢ في المائة.
    Al mismo tiempo, las previsiones de crecimiento económico de Haití para 2008 se revisaron a la baja, pasando del 3,7% al 2,5%. UN وفي الوقت نفسه، نُقحت توقعات النمو الاقتصادي لهايتي لعام 2008، فخُفضت من 3.7 في المائة إلى 2.5 في المائة.
    Expresando preocupación por el hecho de que la crisis financiera también haya afectado gravemente las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن القلق كذلك ﻷن اﻷزمة المالية أثرت أيضا بصورة خطيرة على توقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا،
    las perspectivas de crecimiento a corto plazo de las economías de Europa sudoriental dependen también de la reapertura de las rutas tradicionales de transporte a Europa occidental que han estado bloqueadas en parte por la confrontación militar de Kosovo. UN ثم إن توقعات النمو في المدى القريب فيما يخص اقتصادات جنوب شرق أوروبا متوقفة كذلك على إعادة فتح الطرق التقليدية للنقل إلى أوروبا الغربية بعد أن سُدت جزئيا بسبب المواجهة العسكرية حول كوسوفو.
    Otra incertidumbre importante se refiere a la forma en que el gasto en productos de alta tecnología responderá a una mejora de las perspectivas de crecimiento. UN والأمر الأساسي الآخر غير المؤكد هو كيفية استحالة الإنفاق على السلع من التكنولوجيا المتطورة لارتفاع توقعات النمو.
    La tecnología es un insumo esencial para las perspectivas de crecimiento de los países y un requisito previo para superar la pobreza y la marginación. UN تعد التكنولوجيا مساهمة حاسمة في توقعات النمو في البلدان وشرطاً أساسياً للتغلب على الفقر والتهميش.
    Pero unas alianzas mal gestionadas pueden influir negativamente en las perspectivas de crecimiento a largo plazo. UN بيد أن الشراكة السيئة الإدارة يمكن أن تؤثر سلباً على توقعات النمو في الأمد الطويل.
    Aunque las perspectivas de crecimiento habían mejorado en los países en desarrollo, seguía aumentando la desigualdad entre los países y dentro de éstos. UN وأشار إلى أن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها لا يزال يتفاقم على الرغم من تحسن توقعات النمو في البلدان النامية.
    La caída de la demanda y de los precios afectaría negativamente a las perspectivas de crecimiento del continente. UN كما أن انخفاض الطلب والأسعار سيكون له آثار سلبية على توقعات النمو في أفريقيا.
    Otros factores que pueden influir en las perspectivas de crecimiento de África para 2008 son los cambios meteorológicos imprevisibles y los conflictos. UN وتشكل التغيرات المناخية غير المتوقعة والنزاعات عوامل إضافية يمكن أن تؤثر على توقعات النمو المستقبلية في أفريقيا لعام 2008.
    las perspectivas de crecimiento para 2009 empeoran a medida que se profundiza la recesión mundial UN سادسا - توقعات النمو لعام 2009 تزداد قتامةً مع تعمق الركود الاقتصادي العالمي
    Si bien los desastres provocados por el terremoto y el tsunami redujeron en cierta medida las expectativas de crecimiento de Tailandia en 2005, Indonesia todavía espera un aumento del crecimiento del PIB el próximo año. UN وفيما أدى الزلزال وكارثة تسونامي إلى خفض توقعات النمو في عام 2005 بعض الشيء في تايلند، إلا أن إندونيسيا لا تزال تتوقع زيادة في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العام المقبل.
    La demanda interna en la región supera las expectativas de crecimiento económico, pero cualquier crecimiento debe basarse en el respeto del medio ambiente y la reducción de las desigualdades sociales. UN فالطلب المحلي في المنطقة يفوق توقعات النمو الاقتصادي، غير أنه لا بد لأيِّ نمو أن يراعي البيئة وأن يضيِّق التفاوتات الاجتماعية.
    Las cifras relativas a las previsiones de crecimiento de África en 2009 se están reduciendo entre 2 y 4 puntos porcentuales. UN فقد جرى خفض توقعات النمو في أفريقيا في عام 2009 بما يتراوح بين 2 و 4 في المائة.
    Se han revisado a la baja principalmente las previsiones de crecimiento de las economías en desarrollo y las economías en transición, pues la situación en varios países de esos dos grupos se ha deteriorado ligeramente. UN ٢ - وقد جرى تخفيض توقعات النمو بالنسبة إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أساسا، نظرا لتدهور الأوضاع إلى حد ما في عدد من البلدان في هاتين المجموعتين.
    B9 Que, a la vista de la previsión de crecimiento demográfico, los países consideren la agricultura no solo como un sector económico, sino como un sector estratégico. UN باء - 9 أن تنظر البلدان إلى الزراعة، في ضوء توقعات النمو السكاني، لا كقطاع اقتصادي فحسب بل كقطاع استراتيجي أيضا.
    las proyecciones de crecimiento de los recursos ordinarios son conservadoras y el UNICEF espera que el crecimiento real sea mayor. UN وتعد توقعات النمو في الموارد العادية متحفظة، حيث تأمل اليونيسيف أن يكون النمو الفعلي أعلى من ذلك.
    11. Muchos de los riesgos para los actuales pronósticos de crecimiento provienen -- aparte de los acontecimientos del Japón -- de la incertidumbre que rodea la evolución económica futura de los Estados Unidos. UN 11 - ومن المخاطر الرئيسية التي تهدد توقعات النمو الحالية، بصرف النظر عن التطورات الواقعة في اليابان، غموض الأوضاع فيما يتعلق بالتطورات الاقتصادية مستقبلا في الولايات المتحدة.
    En la mayoría de las regiones en desarrollo, especialmente Asia, se espera un crecimiento importante del PIB para 2009, pero las proyecciones del crecimiento se han ido corrigiendo en sentido descendente desde principios de 2009, y se prevé que algunos países como México y la Federación de Rusia verán caer su PIB (FMI, 2009a). UN أما بالنسبة لمعظم المناطق النامية، وخاصة آسيا، يُتوقع نموٌ كبيرٌ في الناتج المحلي الإجمالي عام 2009، إلا أن توقعات النمو تُنقح باستمرار باتجاه التخفيض منذ بداية عام 2009، وفي بعض البلدان مثل المكسيك والاتحاد الروسي يُتوقع أن يحدث انخفاض في الناتج المحلي الإجمالي (صندوق النقد الدولي، 2009أ).
    Para finales de 1993, la perspectiva de crecimiento a corto plazo de las economías en desarrollo en su conjunto era alentadora. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كانت توقعات النمو المتوسطة اﻷجل بالنسبة للبلدان النامية ككل مشجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد