Encomiamos estos logros e instamos a aquellos países que todavía no la hayan firmado a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحن نثني على هذا الانجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Insta a los Estados Partes en el Tratado poseedores de armas nucleares que aún no hayan firmado los protocolos pertinentes a que los firmen lo antes posible. | UN | ويحث الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم توقع بعد على البروتوكولين المذكورين على القيام بذلك في أقرب موعد ممكن. |
Por tanto, mi delegación insta a los países que todavía no han firmado la Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | ولهذا يود وفدي أن يحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
La Unión Europea insta encarecidamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella sin tardanza. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير. |
Además, insta a todos los Estados Partes en el Tratado poseedores de armas nucleares que aún no hayan firmado los Protocolos Adicionales II y III al Tratado de Rarotonga a que lo hagan cuanto antes. | UN | وقال إن المؤتمر حث الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم توقع بعد على البروتوكولين اﻹضافيين اﻷول والثاني لمعاهدة راروتونغا على القيام بذلك في أقرب موعد ممكن. |
Finlandia pide a los países que aún no hayan firmado el TPCE que lo hagan cuanto antes. | UN | وتدعو فنلندا البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن توقعها. |
Irlanda insta a todos los Estados que aún no lo hayan firmado y ratificado a que lo hagan como prueba de su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتحث أيرلندا جميع الدول التي لم توقع بعد البرتوكول الإضافي أو تصدق عليه أن تفعل ذلك لأن ذلك سيكون دليلا مهما على التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por tal razón, Alemania pide a odos los Estados que aún no hayan firmado ni ratificado el Tratado, y en particular a aquellos cuya ratificación es necesaria para su pronta entrada en vigor, que lo hagan sin demoras y sin condiciones. | UN | ولهذا السبب، تدعو ألمانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة ولم تصدق عليها، ولا سيما الدول التي تقتضي الضرورة تصديقها على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها مبكرا، إلى القيام بذلك دون تأخير ودون شروط. |
Insto fervientemente a los Estados que aún no hayan firmado el Protocolo II Enmendado a que lo hagan lo antes posible, en particular los Estados que se han adherido al Protocolo II original. | UN | وإني أحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الثاني المعدل على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وخصوصـاً الـدول التي انضمـت إلى البروتوكول الثاني الأصلي. |
Todavía no se han firmado estatutos de la misión con Angola, la República Centroafricana, Namibia, Uganda, Rwanda, Zambia y Zimbabwe | UN | لم توقع بعد اتفاقات بشأن مركز القوات مع أنغولا، وأوغندا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، ورواندا، وزامبيا، وزمبابوي، وناميبيا. |
Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. | UN | كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة. |
Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. | UN | كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة. |
Invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. | UN | وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
El Japón insta encarecidamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وتحث اليابان بقوة جميع الدول التي لمـا توقع بعد على المعاهدة وتصادق عليها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة. |
Espero que los Estados Partes que aún no lo hayan hecho lo firmen cuanto antes. | UN | وآمل أن الدول اﻷطراف التي لم توقع بعد على الاتفاق أن تبادر إلى التوقيع عليه في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen, sin dilación, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتحث بالتالي جميع الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بذلك بدون إبطاء. |
Albania exhortó a todos los Estados que aún no habían firmado el Tratado o no lo habían ratificado, a que lo hicieran lo antes posible | UN | ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن |
Invitan a los Estados que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar y ratificar la Convención. | UN | وتوجه دول السوق الدعوة إلى الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على الاتفاقية إلى القيام بذلك. |
Alentamos, pues, a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen el Código y notifiquen el hecho en Viena. | UN | ولذا نشجع الدول التي لم توقع بعد على المدونة على أن تفعل ذلك وأن تُبلِّغ بالتالي مركز الاتصال المباشر في فيينا. |
En su octavo período de sesiones, el mes pasado, la Comisión decidió una vez más alentar a los Estados que todavía no la hubieran firmado a que lo hicieran y a que ratificaran la Convención lo antes posible. | UN | وفي الدورة الثامنة للجنة في الشهر الماضي، قررت من جديد أن تشجع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على القيام بذلك وعلى التصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
Entiende que los países que aportan contingentes no han firmado aún el memorando de entendimiento, y pide aclaraciones. | UN | وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد. |
Mi país aboga por la plena universalización de este importante Tratado y hace un llamado a aquellos países que no lo han suscrito a que lo hagan. | UN | وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. ونناشد الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |