ويكيبيديا

    "توقيتا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunos
        
    • oportunas
        
    • oportuno
        
    • puntual
        
    • oportuna de
        
    • puntualidad
        
    • oportuna y
        
    • puntualmente
        
    • manera más oportuna
        
    También instaron a que los esfuerzos fueran más oportunos y eficaces y estuvieran mejor coordinados. UN كما حثت الوفود على بذل جهود أكثر تنسيقا وفعالية وأفضل توقيتا.
    También instaron a que los esfuerzos fueran más oportunos y eficaces y estuvieran mejor coordinados. UN كما حثت الوفود على بذل جهود أكثر تنسيقا وفعالية وأفضل توقيتا.
    De conformidad con el nuevo enfoque los informes han de presentarse en un plazo de tres meses a partir de la terminación del proyecto, con lo cual serán más oportunos, precisos y pertinentes. UN ويقضي النهج الجديد بتقديم التقارير في غضون ثلاثة أشهر من إتمام المشروع، بما يجعلها أنسب توقيتا وأشد دقة وأكثر ملاءمة.
    Por tal motivo, el Grupo insta a los Estados Miembros a preparar cuentas nacionales más oportunas y completas. UN لذلك يشجع الفريق الدول اﻷعضاء على جعل حساباتها القومية أكثر توقيتا واكتمالا.
    Las Naciones Unidas deben seguir mejorando los mecanismos de pacificación, con miras a desplegar operaciones de paz más oportunas y eficaces siempre que sea necesario. UN وعلى الأمم المتحدة أن تستمر في تحسين آليات صنع السلام بهدف انتشار أفضل توقيتا وفعالية لحفظ السلام ولعمليات إنفاذ عمليات السلام إن دعت الضرورة.
    Gracias a los adelantos tecnológicos de los últimos años, el acceso a la información y el conocimiento se ha hecho más oportuno y económicamente accesible. UN وبفضل التطورات التكنولوجية خلال السنوات الأخيرة، أصبح من الممكن الحصول على معلومات ومعارف أحسن توقيتا وأقل تكلفة.
    Esto facilitará el acceso de las oficinas en los países y los países en que se ejecutan programas a las capacidades del PNUD de forma más puntual, eficaz y en función de la demanda. UN وسيُمكّن هذا المكاتب القطرية والبلدان المنفذة فيها برامج من الحصول على قدرات البرنامج الإنمائي بطريقة أحسن توقيتا وأفضل كفاءة يدفعها الطلب.
    Gracias al Sistema de Gestión de Programas y al Sistema Financiero y Logístico, las oficinas podrán supervisar sistemáticamente la marcha de los programas y las operaciones, y generar datos más exactos y oportunos que les permitan realizar análisis y adoptar decisiones. UN ومن شأن نظام إدارة البرامج ونظام المالية والسوقيات أن يمكﱢن المكاتب من القيام بصورة منتظمة برصد ما يحرز من تقدم في البرامج والعمليات، وسيولد هذان النظامان بيانات أكثر دقة وأحسن توقيتا ﻷغراض التحليل وصنع القرارات.
    La necesidad de contar con datos más amplios y oportunos sobre la deuda externa ha sido igual de apremiante que la necesidad de datos sobre reservas internacionales y liquidez, pero hubo muchos más problemas prácticos para proporcionar estos últimos. UN ولم تكن الحاجة إلى بيانات أشمل وأحسن توقيتا فيما يتعلق بالدين الخارجي أقل إلحاحا من الحاجة إلى معلومات عن الاحتياطيات والسيولة الدولية، إلا أن الجوانب العملية المتصلة بتقديم هذه المعلومات كانت أصعب.
    La intensa capacitación, la orientación y el apoyo que ha proporcionado la División a los administradores de la Secretaría durante el último bienio permitieron que se presentaran informes sobre la ejecución de los programas más completos y oportunos. UN وقد أدى التدريب المكثف والتوجيه والدعم المقدم من جانب الشعبة إلى مديري الأمانة العامة خلال فترة السنتين الماضية إلى تقديم تقارير أداء للبرامج أكثر شمولا وأحسن توقيتا.
    Gracias al aumento de la productividad y la eficiencia se prestarán servicios más oportunos y fiables a los usuarios, incluidos los Estados Miembros, los donantes y los directores de programas. UN وسينتج عن المكاسب العديدة التي ستتحقق على صعيدي الإنتاجية والكفاءة توفير خدمات أفضل توقيتا ويمكن أن يعول عليها بدرجة أكبر للمستعملين بما فيهم الدول الأعضاء والجهات المانحة ومديرو البرامج.
    Estas medidas de aplicación condujeron y conducirán a unas estructuras de datos más armonizadas con intercambios más oportunos, fiables y eficaces en función del costo. * E/CN.3/2015/1. UN وأدت إجراءات التنفيذ، وستؤدي، إلى زيادة اتساق هياكل البيانات، التي تنطوي على عمليات أنسب توقيتا وأكثر جدارة بالثقة وأكثر فعالية من حيث التكلفة لتبادل البيانات.
    La mayor fiabilidad y alcance de las predicciones meteorológicas, en especial las predicciones de precipitación, incluidas las predicciones cuantitativas, han permitido hacer predicciones más oportunas y precisas de las corrientes fluviales. UN وقد أتاحت زيادة الموثوقية واتساع نطاق التنبؤات الجوية، لا سيما تنبؤات الأمطار، بما في ذلك التنبؤات الكمية، وضع تنبؤات أحسن توقيتا وأدق لتدفقات الأنهار.
    Para terminar, al tiempo que alentamos respuestas humanitarias más oportunas y eficaces en situaciones de crisis, nuestros gobiernos deben seguir siendo particularmente conscientes de que la seguridad de las personas encargadas de realizar esa labor está cada vez más en riesgo. UN أخيرا، بينما نشجع على القيام باستجابات إنسانية أفضل توقيتا وفعالية في حالات الأزمات، يجب أن تظل حكوماتنا واعية بشدة لأن سلامة من يقومون بهذا العمل تتعرض لخطر متزايد.
    No cabe duda de que siempre se puede mejorar, ya que las comunidades afectadas siempre esperarán respuestas más oportunas y robustas a su difícil situación. UN وبالطبع، هناك دائما مجال للتحسين، فالمجتمعات المحلية المتضررة تتوقع دائما استجابات إنسانية أقوى وأفضل توقيتا لمواجهة المحن التي تمر بها.
    En ese contexto, la reciente Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), se ha celebrado en el momento más oportuno. UN وفي هذا السياق، اعتبر توقيت المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا حول الموضوع في مونتيري بالمكسيك، توقيتا مناسبا للغاية.
    Si bien la unificación permitiría un reembolso más uniforme y oportuno a los países que aportan contingentes militares y de policía, la disponibilidad general de efectivo seguiría dependiendo del pronto pago de las cuotas por parte de los Estados Miembros; UN وبينما يتيح الدمج سدادا أكثر اتساقا وأفضل توقيتا للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وتلك المساهمة بقوات شرطة، سيظل توافر الأموال بوجه عام معتمدا على الدفع الفوري للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء عموما؛
    Se deben considerar, como cuestión prioritaria, las soluciones basadas en los seguros que faciliten la financiación de esos planes y permitan aportar un apoyo más oportuno a los exportadores. UN وينبغي القيام، على سبيل الأولوية، بالأخذ بحلول تستند إلى التأمين بهدف تيسير تمويل هذه المخططات، وتمكين المصدرين من الحصول على دعم أفضل توقيتا.
    a) Permitiría un reembolso más uniforme y puntual a los países que aportan contingentes militares y de policía. UN (أ) السماح برد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة على نحو أكثر اتساقا وأفضل توقيتا.
    Se ha iniciado un examen de la administración del personal del que, según se espera, resultarán propuestas para la aplicación de medidas importantes de simplificación y la prestación más oportuna de servicios. UN وقد شُرع في استعراض يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تقديم مقترحات بإجراء تبسيطات كبيرة وبأداء الخدمات على نحو أحسن توقيتا.
    Los indicadores como la puntualidad, calidad, desempeño financiero y satisfacción de los clientes permitirán adoptar medidas de corrección en forma más oportuna y precisa en los casos en que se encuentren deficiencias. UN ومن شأن اتباع مقاييس من قبيل احترام المواعيد والجودة والأداء المالي ورضا الزبائن أن يتيح اتخاذ إجراءات أنسب توقيتا وأكثر تركيزا على الأهداف المحددة حيثما تحدد أوجه ضعف.
    Debemos tener información que sea más oportuna y amplia. UN فيجب أن تتوافر لنا المعلومات اﻷحسن توقيتا واﻷكثر شمولا.
    Se acordó además que se debía responder a las peticiones de la Asamblea General más puntualmente. UN والتزمت أيضا بالاستجابة لطلبات الجمعية العامة على نحو أحسن توقيتا.
    Dichas contribuciones permitirán que las Naciones Unidas inicien y apoyen las operaciones de manera más oportuna y eficaz, y es importante destacar también que la reunión de Ginebra elevó la conciencia internacional respecto a la problemática de las minas terrestres. UN وستمكن هذه المساهمات اﻷمم المتحدة من بدء ودعم العمليات بطريقة أفضل توقيتا وفعالية. ومن المهم أيضا أن نلاحظ أن اجتمــاع جنيف زاد من وعي المجتمع الدولي بالمشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد