ويكيبيديا

    "توقيت مناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportuno
        
    • manera oportuna
        
    • debido tiempo
        
    • oportunos
        
    • forma oportuna
        
    • oportunas
        
    • Justo a tiempo
        
    • puntual
        
    • puntualidad
        
    • oportunamente la ejecución
        
    El conocimiento de las dimensiones y características de la población de un país, en tiempo oportuno, es un requisito necesario para la planificación socioeconómica. UN ومعرفة عدد سكان بلد ما وخصائصهم في توقيت مناسب هو شرط أساسي للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, que hemos reanudado hoy, no podría ser más oportuno. UN وهذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، التي نعقدها ثانية اليوم، تأتي في توقيت مناسب للغاية.
    También se mencionó que las bases de datos para el seguimiento de las solicitudes de cooperación internacional recibidas ayudaban a atender las solicitudes de manera oportuna. UN كما ذُكر أن قواعد البيانات الخاصة بتتبع طلبات التعاون الدولي الواردة ساعدت في الرد على تلك الطلبات في توقيت مناسب.
    Se recomienda que los Estados Miembros presenten sus respuestas completas al cuestionario para los informes anuales con regularidad y a su debido tiempo. UN ومما يوصى به أن تقدم الدول الأعضاء ردودا شاملة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية بانتظام وفي توقيت مناسب.
    Establecer y aplicar procedimientos eficaces y oportunos para la presentación, el examen y la difusión de información relativa al funcionamiento del procedimiento de CFP UN وضع وتنفيذ عمليات فعالة وذات توقيت مناسب لتقديم المعلومات المناسبة لتشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم واستعراض هذه المعلومات ونشرها.
    Los centros de información tienen el equipo que necesitan para producir internamente y difundir localmente información de las Naciones Unidas de forma oportuna. UN وتتوفر لدى المراكز المعدات اللازمة لإنتاج معلومات عن الأمم المتحدة داخليا ونشرها محليا في توقيت مناسب.
    Ello también significa que debemos estar preparados para adoptar medidas colectivas, adecuadas, oportunas y decisivas. UN وهذا يعني أيضا أننا يجب أن نكون جميعا على استعداد لاتخاذ إجراءات جماعية وملائمة في توقيت مناسب وبطريقة حاسمة.
    Raava y tu llegáis Justo a tiempo de ayudarnos a expulsar de aquí a estos pirómanos asesinos de árboles, como en los viejos tiempos. Open Subtitles توقيت مناسب لك و لرافا لمساعدتنا ابعدوا قاتلي الأشجار و محبي النار هؤلاء من هنا تماما كالأيام الخوالي
    El taller resultó muy útil y oportuno y se lograron los objetivos previstos. UN وتبين أن حلقة العمل عقدت في توقيت مناسب جدا، وأنها كانت مفيدة، وأنها نجحت في تحقيق أهدافها.
    Esta información se solicitó para que el Comité pudiera planificar sus necesidades de reuniones y garantizar el examen oportuno de los informes. UN وطلبت اللجنة الحصول على هذه المعلومات حتى تتمكن من تحديد عدد الاجتماعات اللازمة للنظر في هذه التقارير في توقيت مناسب.
    Esta información se solicitó para que el Comité pudiera planificar sus necesidades de reuniones y garantizar el examen oportuno de los informes. UN وطلبت اللجنة الحصول على هذه المعلومات حتى تتمكن من تحديد عدد الاجتماعات اللازمة للنظر في هذه التقارير في توقيت مناسب.
    Quiero recalcar a las delegaciones que deben asegurarse de que el contenido de sus presentaciones sea exacto para que los procedimientos de documentación puedan llevarse a cabo de manera oportuna y eficiente. UN كما أود أن أشدد على أن تكفل الوفود دقة مضمون المشاريع التي تقدمها حتى يمكن الاضطلاع بإجراءات التوثيق في توقيت مناسب وبكفاءة.
    En ese importante documento, nuestros líderes expresaron su disposición a adoptar medidas colectivas de una manera oportuna y decisiva, a través del Consejo de Seguridad, contra esas graves violaciones. UN وفي تلك الوثيقة الهامة، أبدى زعماؤنا استعدادهم لاتخاذ إجراء جماعي في توقيت مناسب وبصورة حاسمة، من خلال مجلس الأمن، إزاء هذه الحالات الخطيرة.
    Queremos asegurarnos de que, cuando se produzca el próximo gran desastre natural en la región, la ASEAN tenga preparados mecanismos de desencadenamiento eficaces para movilizar toda la coordinación y la asistencia regionales de manera oportuna y sistemática. UN ونود أن نتأكد أنه تقع كارثة طبيعية كبرى مقبلة في المنطقة، فستكون لدى الرابطة آليات محرِّكة فعالة جاهزة لتعبئة كل التنسيق والمساعدة الإقليميين في توقيت مناسب وبطريقة منهجية.
    74. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara nuevas medidas para recibir y verificar a su debido tiempo todos los informes de supervisión de subproyectos de los asociados en la ejecución. Deudas por cobrar UN 74 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ مزيدا من الخطوات للقيام في توقيت مناسب بالحصول على تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين والتحقق من صحتها.
    74. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara nuevas medidas para recibir y verificar a su debido tiempo todos los informes de supervisión de subproyectos de los asociados en la ejecución. Deudas por cobrar UN 74- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ مزيدا من الخطوات للقيام في توقيت مناسب بالحصول على تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين والتحقق من صحتها.
    Nos comprometemos a intensificar nuestro papel en los grupos de trabajo y de alto nivel creados por la Asamblea General para este propósito, a fin de ayudar a que su labor arroje resultados equilibrados, oportunos y efectivos. UN ونحن نتعهد بتكثيف دورنا في أعمال اﻷفرقة الرفيعة المستوى واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها الجمعية العامة لهذا الغرض للمساعدة على كفالة التوصل إلى نتائج لجهودنا تكون متوازنة وفعالة وذات توقيت مناسب.
    Establecer y llevar a cabo procedimientos eficaces y oportunos para la presentación, el examen y la difusión de información de interés para el funcionamiento del procedimiento de CFP. UN وضع وتنفيذ عمليات فعالة وذات توقيت مناسب لتقديم المعلومات المناسبة لتشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم واستعراض هذه المعلومات ونشرها.
    Con ello se mejorarán las capacidades del OIEA para analizar de forma oportuna y precisa las muestras ambientales. UN وسيعزِّز ذلك قدرات الوكالة على تحليل العينات البيئية وفق توقيت مناسب وبدقة.
    Con ello se mejorarán las capacidades del OIEA para analizar de forma oportuna y precisa las muestras ambientales. UN وسيعزِّز ذلك قدرات الوكالة على تحليل العينات البيئية وفق توقيت مناسب وبدقة.
    Si bien consideramos que el carácter inclusivo es importante, también reconocemos la necesidad de que se adopten medidas eficaces y oportunas y que los resultados puedan aplicarse. UN بينما نعتقد في أهمية الشمولية، ندرك أيضا الحاجة إلى فعالية صنع القرار في توقيت مناسب ونتائج قابلة للتنفيذ.
    - Hola, cielo. - Justo a tiempo. Open Subtitles مرحبا توقيت مناسب
    C. puntual desembolso de los recursos del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias UN جيم - صرف أموال صندوق التبرعات الاستئماني في توقيت مناسب
    Por ejemplo, generalmente el equipo del sitio web tiene que publicar contenido en línea con regularidad y puntualidad para llegar a un público concreto. UN وعلى سبيل المثال، قد يرغب الفريق المعني بالموقع الشبكي في نشر المضمون الشبكي في توقيت معين أي في توقيت مناسب وللجمهور المناسب.
    Recomendación 7. Un papel más destacado del Laboratorio del Programa. El Laboratorio del Programa debería, sin perjuicio de su programa de trabajo ordinario y de su mandato actual, emprender oportunamente la ejecución o coordinación de estudios acerca de, entre otras cosas, las nuevas drogas, los aspectos médicos del consumo de drogas y las nuevas técnicas que pueden ser de interés para los programas de fiscalización de drogas. UN التوصية ٧، اضطلاع مختبر البرنامج بدور أفعل - ينبغي لمختبر البرنامج أن يتخذ باﻹضافة الى برنامج عمله العادي وفي إطار الولايات المنوطة به حاليا، مبادرات ذات توقيت مناسب ﻹجراء البحوث أو تنسيقها، ولا سيما فيما يتعلق بالمخدرات الجديدة التي يساء استعمالهــا، والجوانـــب الصحية التي تنطوي عليها إساءة استعمال المخدرات، والتكنولوجيات الجديدة التي تهم برامج مراقبة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد