ويكيبيديا

    "توقيع إلكتروني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firma electrónica
        
    1. Cuando un prestador de servicios de certificación preste servicios para apoyar una firma electrónica que pueda utilizarse como firma con efectos jurídicos, ese prestador de servicios de certificación deberá: UN 1 - حيثما يوفّر مقدّم خدمات التصديق خدمات لتأييد توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لإعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا، يتعيّن على مقدّم خدمات التصديق المشار إليه:
    Era concebible que la identificación se relacionara con una " firma electrónica avanzada " , según se definía en el derecho alemán. UN ويمكن تصور إلحاق تعيين الهوية بـ " توقيع إلكتروني متقدم " على النحو المعرّف في القانون الألماني.
    Al utilizar una firma electrónica segura, sin un testigo, sería posible verificar la autenticidad de esa firma, la identidad de la persona a que pertenece, la integridad del documento y, probablemente, incluso la fecha y la hora de la firma. UN فباستخدام توقيع إلكتروني آمن من دون شاهد بشري يمكن التحقّق من وثاقة التوقيع، وهوية الشخص صاحب التوقيع، وسلامة المستند، وربما حتى تاريخ ووقت التوقيع.
    En general, se convino en que, entre ellas y para su propio uso, las partes podían convenir en que el procedimiento de seguridad que usaban era una firma electrónica [refrendada], pero que era necesario aclarar en la redacción del párrafo que ese acuerdo no podía afectar a personas que no fueran partes en él. UN واتفق بوجه عام على أنه يمكن أن يتفق الطرفان، فيما بينهما ولاستخدامهما الخاص، على اﻷثر الذي يتركه إجراء اﻷمان الذي يستخدمانه وعلى انه توقيع إلكتروني ]معزز[، ولكن يجب أن يوضح نص الفقرة أنه لا يمكن لمثل هذا الاتفاق أن يؤثر على أشخاص ليسوا أطرافا فيه.
    80. Se expresó la opinión de que, en la práctica, ninguna persona podía convertirse en firmante antes de haber utilizado efectivamente los datos de creación de la firma a fin de producir una firma electrónica. UN 80- أبدي رأي مفاده أنه، في الممارسة، أنه لا يمكن للشخص أن يصبح موقّعا قبل أن يكون قد استعمل فعلا بيانات انشاء التوقيع لإنتاج توقيع إلكتروني.
    Se propuso que se agregaran a los proyectos de artículo 8 y 9 cláusulas iniciales en virtud de las cuales las disposiciones sólo fueran aplicables cuando el firmante tuviera la intención de crear una firma electrónica que cumpliera con el proyecto de artículo 6 o cuando el prestador de servicios de certificación prestara servicios que pretendieran apoyar la creación de tal firma electrónica. UN واقترح أن تضاف فقرتان افتتاحيتان في مشروعي المادتين 8 و9 بما يفيد بأنهما تنطبقان حيثما يعتزم الموقّع انشاء توقيع إلكتروني يخضع لما يرد في مشروع المادة 6 أو عندما يوفر مقدم خدمات التصديق خدمات يُقصد بها دعم انشاء توقيع إلكتروني من هذا القبيل.
    118. Tras examinar diversas opciones, el Grupo de Trabajo expresó su preferencia por los enunciados en que se evitara hacer referencia a la intención del firmante de crear una firma electrónica legalmente reconocida o de crear una firma que produjera efectos jurídicos. UN 118- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات، أعرب عن تفضيله الصياغات التي تتجنب الإشارة الى نية الموقّع في انشاء توقيع إلكتروني معترف به قانونا أو في انشاء توقيع تنجم عنه آثار قانونية.
    f) Por " parte que confía " se entenderá la persona que pueda actuar sobre la base de un certificado o de una firma electrónica. UN (و) " طرف معوِّل " يعني شخصا يجوز أن يتصرّف استنادا إلى شهادة أو إلى توقيع إلكتروني.
    Ninguna de las disposiciones de la presente Ley, con la excepción del artículo 5, será aplicada de modo que excluya, restrinja o prive de efecto jurídico cualquier método para crear una firma electrónica que cumpla los requisitos enunciados en el párrafo 1 del artículo 6 o que cumpla de otro modo los requisitos del derecho aplicable. UN لا يُطبّق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكّل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأي طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6، أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    " Cuando la ley requiera que una comunicación o un contrato sea firmado por una parte, o prevea consecuencias en el caso de que no se firme, este requisito se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica si se utiliza una firma electrónica fiable para garantizar la autoría e integridad de la información contenida en dicha comunicación electrónica. UN " حيثما يشترط القانون أن يكون الخطاب أو العقد ممهورا بتوقيع طرف ما، أو ينص على عواقب لعدم وجود توقيع، يستوفى ذلك الشرط فيما يخص الخطاب الإلكتروني إذا استخدم توقيع إلكتروني موثوق من أجل توفير ضمان فيما يتعلق بتعيين محرّر المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني وبإثبات سلامة تلك المعلومات.
    119. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió agregar al principio del proyecto de artículo 8 una frase del siguiente tenor: " Cuando puedan utilizarse datos de creación de firmas para crear una firma electrónica con efectos jurídicos [...] " . UN 119- وبعد المداولة، قرر الفريق العامل ضرورة اضافة عبارة على غرار ما يلي في بداية مشروع المادة 8: " حيثما يمكن استخدام بيانات انشاء التوقيع لإنشاء توقيع إلكتروني يكون له مفعول قانوني [...] " .
    1. Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará cumplido en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo aplicable, sea fiable y resulte igualmente apropiada para los fines con los cuales se generó o comunicó ese mensaje. UN 1 - حيثما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يُعد ذلك الاشتراط مستوفى بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا استُخدم توقيع إلكتروني موثوق به بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة.
    Dichas disposiciones reconocen que la efectividad jurídica de un certificado o una firma electrónica debe depender de su fiabilidad técnica. UN فهي تعترف بأن المفعولية القانونية التي تنطوي عليها شهادة تصديق أو توقيع إلكتروني ينبغي أن تتوقف على ما يتّسم به أي منهما من قابلية للتعويل التقني عليه.()
    El Grupo de Trabajo decidió además añadir al principio del proyecto de artículo 9 un texto del siguiente tenor: " Cuando un prestador de servicios de certificación preste servicios para apoyar una firma electrónica que pueda utilizarse como firma con efectos jurídicos " . UN وقرر الفريق العامل كذلك أن تضاف في بداية مشروع المادة 9 عبارة مثل " حيثما يوفر مقدم خدمات تصديق خدمات لدعم توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لاعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا [...] " .
    Ninguna de las disposiciones de esta Ley, con la excepción del artículo 5, será aplicada de modo que excluya, restrinja o prive de efecto jurídico cualquier método para crear una firma electrónica que cumpla los requisitos enunciados en el párrafo 1) del artículo 6 o que cumpla de otro modo los requisitos del derecho aplicable. UN لا يطبق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأية طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في المادة 6 (1) أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    Ninguna de las disposiciones de la presente Ley, con la excepción del artículo 5, será aplicada de modo que excluya, restrinja o prive de efecto jurídico cualquier método para crear una firma electrónica que cumpla los requisitos enunciados en el párrafo 1) del artículo 6 o que cumpla de otro modo los requisitos del derecho aplicable. UN لا يطبق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأية طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في المادة 6 (1) أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    a) Por " firma electrónica " se entenderán los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, que puedan ser utilizados para identificar al firmante en relación con el mensaje de datos e indicar que el firmante aprueba la información recogida en el mensaje de datos; UN (أ) " توقيع إلكتروني " يعني بيانات في شكل إلكتروني مدرجة في رسالة بيانات، أو مضافة إليها أو مرتبطة بها منطقيا، يجوز أن تُستخدم لتعيين هوية الموقّع بالنسبة إلى رسالة البيانات، ولبيان موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛
    Esta es la finalidad del párrafo 3), que debe crear la certeza (ya sea mediante una presunción o una regla de fondo), en el momento de utilizarse la técnica de firma electrónica o con anterioridad a ese momento (a priori), de que la utilización de una técnica reconocida producirá efectos jurídicos equivalentes a los que surtiría una firma manuscrita. UN وهذا هو الغرض من الفقرة (3)، التي يتوقع منها أن تنشئ اليقين (إمّا من خلال افتراض أو من خلال قاعدة موضوعية)، في - أو قبل - الوقت الذي تستخدم فيه أية تقنية توقيع إلكتروني كهذه (مسبقا)، بأن استخدام التقنية المعترف بها ستنتج عنه مفاعيل قانونية مكافئة للآثار التي تترتب على التوقيع الخطي.
    Las razones son simples: cuando la ley no atribuye validez ni presunción jurídica especial alguna a determinados tipos de firma o autenticación electrónicas, y se limita a prescribir su equivalencia general a las firmas manuscritas o a la autenticación sobre soporte de papel, los riesgos de confiar en una firma electrónica son los mismos, conforme a la legislación vigente, que el riesgo de fiarse de una firma manuscrita. UN وأسباب ذلك بسيطة: ذلك أنّه في الأحوال التي لا يسند فيها القانون أي قيمة أو قرينة قانونية معيّنة إلى أنواع معيّنة من التوقيع أو التوثيق الإلكتروني، بل يقتصر على النص على تكافؤها العام مع التوقيعات بخط اليد أو التوثيق بالوسيلة الورقية، فإن مخاطر التعويل على توقيع إلكتروني هي المخاطر نفسها التي يُحتمل أن تتأتّى عن التعويل على توقيع بخط اليد بمقتضى القانون الحالي.
    En cambio, cuando la ley atribuye más presunciones legales a una firma electrónica determinada (habitualmente a las consideradas " seguras " o " avanzadas " ), el grado creciente de riesgo se desplaza de una parte a la otra. UN وأما في الأحوال التي يسند فيها القانون مزيدا من القرائن القانونية إلى توقيع إلكتروني معيّن (أي تلك التي تُعتبر في الأحوال النمطية " مأمونة " أو " متقدّمة " )، فإن مستوى المخاطر المتزايد ينتقل من طرف إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد