El Consejo agradeció al Sr. Carl Bildt su destacada actuación como Alto Representante en el período posterior a la firma del Acuerdo de Paz. | UN | ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
De conformidad con las disposiciones del acuerdo de fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática, ese programa se completará 30 días después de la firma del Acuerdo de Paz final. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي. |
En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. | UN | وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام. |
No obstante se viene aplicando con mayor intensidad desde 1993, es decir, tras la firma del Acuerdo de Paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Tras la firma del Acuerdo de Paz con el Perú, los dos países hemos iniciado la remoción y destrucción de las minas que se hubieran colocado en la zona fronteriza. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود. |
La firma del Acuerdo de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido fue, por cierto, un acontecimiento muy bienvenido. | UN | ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية. |
En esta etapa, deseo hacer hincapié en que la firma del Acuerdo de Paz de Lomé marca el fin del proceso de establecimiento de la paz. | UN | وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام. |
Luego de la firma del Acuerdo de Paz de 1992, la educación y la salud han sido las prioridades nacionales del Gobierno. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام لعام 1992، ما برح التعليم والصحة من الأولويات الوطنية للحكومة. |
La Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas presenciaron además la firma del Acuerdo de Paz de Darfur entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Sudán. | UN | كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان. |
La firma del Acuerdo de Paz significa lo siguiente: | UN | ويحمل توقيع اتفاق السلام في طياته المعاني التالية: |
La situación ha mejorado gradualmente desde la firma del Acuerdo de Paz de 2005 y los testimonios prestados hasta la fecha han permitido presentar cargos en varios casos. | UN | وقد تحسن الوضع الأمني تدريجيا منذ توقيع اتفاق السلام لعام 2005، والشهادات التي أدلي بها حتى الآن تتيح إمكانية توجيه اتهامات في قضايا عديدة. |
El conflicto armado en Mozambique cesó tras la firma del Acuerdo de Paz de 1994. | UN | توقف الصراع المسلح في موزامبيق بعد توقيع اتفاق السلام سنة 1994. |
El orador espera con impaciencia una mayor difusión de los avances que se han producido desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى تكثيف تغطية التطورات الإيجابية التي حدثت منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور. |
Si bien es histórico y singular, el proceso de paz de Nepal no se limita únicamente a la cuestión de la firma del Acuerdo de Paz y a las elecciones para la Asamblea Constituyente. | UN | ولكون عملية سلام نيبال تاريخية وفريدة، فإنها لا تقتصر على مجرّد مسألة توقيع اتفاق السلام وانتخابات الجمعية التأسيسية. |
Por ello, Israel y Palestina han de tener la certeza de que con su firma del Acuerdo de Paz, quedarán superadas las reivindicaciones originadas por el conflicto. | UN | وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام. |
39. La representante de Argelia dijo que el debate sobre este tema se llevaba a cabo en un contexto positivo después de la firma del Acuerdo de Paz en Washington, del cual se felicitaba. | UN | ٩٣ - وقالت ممثلة الجزائر إن المناقشة تجري ضمن سياق ايجابي يعقب توقيع اتفاق السلام في واشنطن، وهو اتفاق ترحب به. |
Después de la firma del Acuerdo de Paz de 1992 se ha sancionado una ley de amnistía general con el acuerdo de todas las partes involucradas, con el fin de fomentar una genuina reconciliación entre la población salvadoreña. | UN | وبعد توقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢، تم إصدار قانون للعفو العام بموافقة جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز المصالحة الحقيقية فيما بين الشعب السلفادوري. |
Las Partes convienen en una cesación del fuego con supervisión internacional que entrará en vigor desde la fecha de la firma de un acuerdo de paz global. | UN | يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Desde que se firmó el acuerdo de paz en 2002, se han repatriado más de 450.000 refugiados angoleños que han aprovechado las actividades de reinserción que apoya el ACNUR. | UN | وزاد عدد اللاجئين الأنغوليين الذين عادوا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام في عام 2002، على 000 450 لاجئ، استفادوا جميعاً من أنشطة الدمج المدعومة من لدن المفوضية. |
176. El estado de excepción fue levantado inmediatamente después de la firma del Tratado de Paz Amplio por decisión del Presidente adoptada en julio de 2005 en todo el Sudán, salvo en tres estados en la región de Darfur y en el Sudán oriental debido a la inestabilidad y las hostilidades en estas zonas. | UN | 176- وقد تم رفع حالة الطوارئ عقب توقيع اتفاق السلام الشامل بقرار من رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 2005 في كل أنحاء السودان ما عدا ولايات دارفور الثلاث وشرق السودان، وذلك بسبب حالة عدم الاستقرار نتيجة للحرب في هذه المناطق. |
4.1.4 Regreso del 20% de la población de Darfur todavía desplazada 90 días después de haberse firmado un acuerdo de paz en la región | UN | 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور |
La firma de los Acuerdos de Paz israelo-palestinos ha contribuido a un incremento de las manifestaciones de antisemitismo. | UN | كما ساهم توقيع اتفاق السلام الاسرائيلي الفلسطيني في ازدياد مظاهر معاداة السامية. |
Después de la firma del Acuerdo General de Paz, las cuestiones de protección siguen ocupando un lugar preponderante entre las preocupaciones de los desplazados dentro del país y de la población civil en general. | UN | وإثر توقيع اتفاق السلام الشامل، لا تزال مسائل الحماية تهيمن على شواغل المشردين داخليا والسكان المدنيين بصفة عامة. |