El asesinato tuvo lugar tras la firma de un acuerdo entre el Gobierno y la compañía en virtud del cual ésta había de adquirir tierras adyacentes a la plantación. | UN | وقد حدث إطلاق النار عقب توقيع اتفاق بين الحكومة والشركة يتيح للشركة تملك أرض محيطة بالمزرعة. |
La firma de un acuerdo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina había sido una victoria para la paz, un triunfo que pertenecía a los pueblos israelí y palestino que habían hecho un esfuerzo por entenderse. | UN | وان توقيع اتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية هو انتصار للسلام ونصر يخص الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني، اللذين حققا الوصال بينهما. |
Cabe destacar, en particular, la firma de un acuerdo entre el Mecanismo Mundial y la secretaría general de la UMA encaminado a apoyar la ejecución del PASR. | UN | ويشار بوجه خاص إلى توقيع اتفاق بين الآلية العالمية والأمانة العامة لاتحاد المغرب العربي بشأن دعم تنفيذ البرنامج في بلدان الاتحاد. |
En 2005 se firmó un acuerdo entre el Ministerio de la condición y los derechos de la mujer y el de Salud para ratificar esta decisión. | UN | وتم في عام 2005 توقيع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها، ووزارة الصحة من أجل تنفيذ هذا القرار. |
El 26 de mayo de 1954, se firmó un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Tailandia relativo al establecimiento en Bangkok de la CEPALO. | UN | وفي ٢٦ أيار/مايو ١٩٥٤، جرى توقيع اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة تايلند بشأن إنشاء مكتب للجنة الاقتصادية ﻵسيا والشرق اﻷقصى في بانكوك. |
Planes, adelantos y prioridades: Se ha firmado un acuerdo entre el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, la Sociedad Nacional de la Media Luna Roja y el CICR para establecer una fábrica de prótesis y centro de rehabilitación. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: تم توقيع اتفاق بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي وجمعية الهلال الأحمر الوطنية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإقامة مصنع للأطراف الاصطناعية ومركز لإعادة التأهيل. |
El PNUD facilitó también la firma de un acuerdo entre los Gobiernos de Bosnia y Herzegovina, Croacia y la República Sprska para fomentar los retornos transfronterizos. | UN | ويـَـسَّـر البرنامج أيضا توقيع اتفاق بين حكومات البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية صربسكا لتشجيع عمليات العودة عبر الحدود. |
- firma de un acuerdo entre esta fundación y el Centro para el Diálogo entre Civilizaciones, en virtud del cual ambas instituciones cooperarán en diversas actividades, como proyectos de investigación, seminarios y promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | O توقيع اتفاق بين هذه المؤسسة والمركز الدولي للحوار بين الحضارات، يقضي باشتراك الطرفين في العمل على إنجاز العديد من الأنشطة التي من قبيل المشاريع البحثية والحلقات الدراسية وتعزيز الحوار بين الحضارات؛ |
En primer lugar, la firma de un acuerdo entre el Gobierno de Jordania y el Programa Árabe del Golfo para las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas, relativo al establecimiento de un banco nacional para financiar proyectos de pequeña y mediana envergadura. | UN | وأول الحدثين توقيع اتفاق بين الحكومة الأردنية وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية، بشأن إنشاء مصرف وطني لتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Esa cooperación ha cobrado una nueva dimensión merced a la firma de un acuerdo entre el UNFPA y el Gobierno francés en septiembre de 1999. | UN | ولقد اكتسب هذا التعاون بُعْدا جديدا مع توقيع اتفاق بين الصندوق والحكومة الفرنسية في أيلول/سبتمبر 1999. |
El proceso se tradujo en la firma de un acuerdo entre el Gobierno y la Asamblea del Pueblo Guaraní de Charagua Norte e Isoso, en el que constaba el consentimiento de la comunidad antes de que se iniciaran las actividades de exploración. | UN | وتمخضت العملية عن توقيع اتفاق بين الحكومة وجمعية شعوب الغواراني في شاراغوا نورتي، وإيسوزو، يوثق موافقة مسبقة للمجتمعات المحلية على بدء أنشطة الاستكشاف. |
156. Tras la firma de un acuerdo entre la Comisión de las Comunidades Europeas y el OOPS para crear un hospital general de 232 camas en Gaza, 21 contratistas internacionales y locales remitieron al Organismo documentos de certificación acreditativa. | UN | ١٥٦ - وبعد توقيع اتفاق بين لجنة الاتحادات اﻷوروبية واﻷونروا ﻹنشاء مستشفى عام يضم ٢٣٢ سريرا في غزة، فقد قدم ٢١ مقاولا دوليا ومحليا للوكالة أوراقا تثبت أهليتهم لتنفيذ العمل. |
156. Tras la firma de un acuerdo entre la Comisión de las Comunidades Europeas y el OOPS para crear un hospital general de 232 camas en Gaza, 21 contratistas internacionales y locales remitieron al Organismo documentos de certificación acreditativa. | UN | ١٥٦ - وبعد توقيع اتفاق بين لجنة الاتحادات اﻷوروبية واﻷونروا ﻹنشاء مستشفى عام يضم ٢٣٢ سريرا في غزة، فقد قدم ٢١ مقاولا دوليا ومحليا للوكالة أوراقا تثبت أهليتهم لتنفيذ العمل. |
Tras la firma de un acuerdo entre los Gobierno de Ucrania y de Uzbekistán en agosto de 1998, el ACNUR prestó asistencia a unas 25.000 personas, que renunciaron a la ciudadanía uzbeka y adquirieron la nacionalidad ucrania. | UN | وبعد توقيع اتفاق بين حكومتي أوكرانيا وأوزبكستان في آب/أغسطس 1998، ساعدت المفوضية حوالي 000 25 شخص في التخلي عن الجنسية الأوزبكستانية والحصول على الجنسية الأوكرانية. |
En cuanto a Zimbabwe, la Asamblea seguramente conoce los acontecimientos recientes liderados por nuestro ex Presidente Thabo Mbeki en su calidad de facilitador de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), que culminaron con la firma de un acuerdo entre los principales protagonistas políticos del país. | UN | أما فيما يتعلق بزمبابوي فلا بد للجمعية أن تدرك التطورات الأخيرة التي قادها رئيسنا السابق ثابو مبيكي بصفته الميسَّر للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والتي بلغت ذروتها في توقيع اتفاق بين الخصوم السياسيين الرئيسيين في البلاد. |
Así pues, se firmó un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento del Tribunal3. | UN | وبناء على ذلك، تم توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة(3). |
El 12 de enero se firmó un acuerdo entre la Fuerza y el Ministerio de Defensa, y el acuartelamiento de armas pesadas comenzó oficialmente en Kabul el 15 de enero, con el traslado del primer convoy de armas pesadas. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير، تم توقيع اتفاق بين القوة الدولية ووزارة الدفاع الأفغانية وبدأ تجميع الأسلحة الثقيلة رسميا في كابل في 15 كانون الثاني/يناير وهو تاريخ تحرك أول قافلة تحمل أسلحة ثقيلة. |
En octubre de 1992 se firmó un acuerdo entre el Gobierno de Lituania y el OIEA para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وجرى في تشرين الأول/أكتوبر 1992 توقيع اتفاق بين حكومة ليتوانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Al final de la reunión se firmó un acuerdo entre el Ministerio del Medio Ambiente de Argelia, la UNU, el PNUMA y las secretarías de la CLD y del CDB para aumentar la colaboración de estas instituciones en la lucha contra la desertificación. | UN | وفي نهاية الاجتماع، تم توقيع اتفاق بين وزارة البيئة الجزائرية وجامعة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانتي الاتفاقية واتفاقية التنوع البيولوجي قصد تعزيز تعاون هذه المؤسسات في مكافحة التصحر. |
203. El 19 de diciembre de 1980, se firmó un acuerdo entre el Departamento de Obras de las Fuerzas Aéreas y la Defensa Aérea del Ministerio de Defensa del Iraq y la FDSP (el " contrato principal " ). | UN | 203- ففي 19 كانون الأول/ديسمبر 1980، تم توقيع اتفاق بين مديرية أشغال القوة الجوية والدفاع الجوي ووزارة الدفاع بالعراق، والمديرية الاتحادية للتوريد والشراء في يوغوسلافيا السابقة ( " العقد الرئيسي " ). |
Se ha firmado un acuerdo entre la OUA y Africa Online Ltd. para que esta última sirva de nodo a un sitio de la OUA en la World Wide Web que se creó en junio de 1998. | UN | وجرى توقيع اتفاق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وشركة " Africa Online Ltd. " لاستقبال موقع على الشبكة العالمية من أجل منظمة الوحدة اﻷفريقية وهو قائم منذ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |