La comunidad internacional debe alentar a los dos países a seguir avanzando a fin de lograr la firma de un acuerdo de paz que abra el camino hacia la coexistencia pacífica. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي. |
El proceso fue mucho más allá de la firma de un acuerdo de paz. | UN | واستمرت هذه العملية إلى ما بعد توقيع اتفاق سلام. |
Tras la firma de un acuerdo de paz definitivo y la entrada en vigor de todos los acuerdos concertados por las partes, se pedirá a las Naciones Unidas que verifiquen la aplicación de esos acuerdos y ayuden a las partes a cumplirlos. | UN | وبعد توقيع اتفاق سلام نهائي ودخول جميع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين حيز النفاذ، سيطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من تنفيذ هذه الاتفاقات وأن تساعد الطرفين على الامتثال لها. |
Antes y después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur se celebraron a diario consultas en distintos niveles | UN | جرت مشاورات يومية على مختلف المستويات قبل وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور |
La labor de consolidación de la paz debe comenzar inmediatamente después de la firma del Acuerdo de Paz. | UN | وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام. |
El Gobierno señaló que desde que se había firmado el Acuerdo de Paz de Darfur las milicias tribales habían desaparecido. | UN | وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
La representante del Sudán recuerda que el 7 de octubre del 2004 comenzará el último ciclo de las negociaciones con vistas a la firma de un acuerdo de paz en su país. | UN | 64 - وأوضحت أن المرحلة الأخيرة من المفاوضات الرامية إلى توقيع اتفاق سلام في بلدها ستبدأ في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
1.2.1 firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
1.2.1 firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
Entre los demás compromisos cabe mencionar la firma de un acuerdo de paz amplio con todos los grupos rebeldes del país y la adopción de medidas judiciales y legislativas apropiadas para facilitar la participación de todos los interesados nacionales en el diálogo. | UN | وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار. |
Una delegación del Gobierno del Sudán procedente de Jartum facilitó la firma de un acuerdo de paz entre las dos comunidades en Zalingei y Kas los días 24 y 27 de marzo de 2010. | UN | ويسر وفد من حكومة السودان أتى من الخرطوم توقيع اتفاق سلام بين الطائفتين في زالنجي وكاس يومي 24 و 27 آذار/مارس 2010. |
Los participantes prometieron apoyar la firma de un acuerdo de paz, pidieron que se reforzara la capacidad de la MINUSMA y se comprometieron a intensificar la cooperación regional en materia de seguridad para combatir el terrorismo. | UN | وتعهد المشاركون بدعم توقيع اتفاق سلام ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة والتزموا بتعزيز التعاون الأمني على الصعيد الإقليمي لمكافحة الإرهاب. |
No fue hasta el sábado 3 de junio de 1988 que el Ejército y Movimiento de Defensa Popular de Uganda se rindió al Gobierno tras la firma de un acuerdo de paz entre los rebeldes y el Gobierno. | UN | وفي يوم السبت، ٣ حزيران/يونيه ١٩٨٨، استسلم جيش/حركة الدفاع الشعبي اﻷوغندي للحكومة بعد توقيع اتفاق سلام بين المتمردين وحكومة حركة المقاومة الوطنية. |
Habiendo examinado los puntos pendientes para concluir la agenda de negociación, el Gobierno de Guatemala y la Comandancia de la URNG reiteran su firme determinación de tratar los mismos con la profundidad y seriedad que requiere la firma de un acuerdo de paz firme y duradero y asumen el compromiso de concluir el proceso durante el año 1996. | UN | ٤ - وبعد دراسة النقاط العالقة للانتهاء من النظر في جدول أعمال التفاوض، تؤكد حكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من جديد عزمهما الثابت على تناول هذه النقاط بالتعمق والجدية المطلوبين للتوصل إلى توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، وتتعهدان باختتام عملية السلام خلال عام ١٩٩٦. |
Es inevitable que se delibere sobre la evacuación de las tropas de los Estados Unidos que participaron en la guerra, dado que en las " negociaciones entre las cuatro partes " se está tratando el problema de la firma de un acuerdo de paz. | UN | ومن الحتمي إجراء مداولات بشأن انسحاب قوات الولايات المتحدة التي اشتركت في الحرب حيث أن مشكلة توقيع اتفاق سلام يجري بحثها في " محادثات اﻷطراف اﻷربعة " . |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la OIF también ha contribuido a la firma de un acuerdo de paz general entre el Gobierno de la República Centroafricana y dos de los principales grupos político-militares en Libreville el 21 de junio de 2008, que fue facilitado por el Presidente de la República Gabonesa. | UN | كما ساهم التعاون القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة الفرانكوفونية في توقيع اتفاق سلام شامل بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومجموعتين من المجموعات السياسية والعسكرية الرئيسية في البلد في ليبرفيل في 21 حزيران/ يونيه 2008، ويسّر هذا الأمر رئيس الجمهورية الغابونية. |
En agosto, se me informó de que se había puesto en libertad, después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur (APD), a 23 presos políticos que habían sido detenidos en relación con el conflicto. | UN | 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور. |
3. La situación en Darfur se ha deteriorado profundamente a pesar de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 3 - وكانت الحالة في دارفور تتدهور بشكل حاد على الرغم من توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Se están manteniendo las posiciones ocupadas por los grupos en el momento de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur y la Unión Africana se encarga de verificarlas. | UN | 171 - قام الاتحاد الأفريقي بتحديد المواقع التي كانت تحتلها الجماعات عند توقيع اتفاق سلام دارفور والتحقق منها. |
Cinco meses después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, la violencia se ha incrementado una vez más en Darfur. | UN | 39 - بعد مرور خمسة أشهر على توقيع اتفاق سلام دارفور، ازدادت حدة العنف مرة أخرى في دارفور. |
A pesar de haberse firmado el Acuerdo de Paz de Darfur (APD) y una nueva cesación del fuego, se ha producido un recrudecimiento de la violencia y un aumento de los enfrentamientos entre distintas facciones del Ejército de Liberación del Sudán (SLA). | UN | ورغم توقيع اتفاق سلام دارفور واتفاق جديد لوقف إطلاق النار، تصاعدت حدة العنف مع تزايد القتال داخل صفوف جيش تحرير السودان. |