Además, la Ley Modelo ofrece un vínculo entre dicha fiabilidad técnica y la eficacia jurídica que cabe esperar de una determinada firma electrónica. | UN | وعلاوة على ذلك يوفر القانون النموذجي صلة بين هذه الموثوقية التقنية والمفعول القانوني الذي يمكن انتظاره من توقيع الكتروني معين. |
“1) Con respecto a los mensajes de datos autenticados mediante una firma electrónica segura, se presumirá, salvo prueba en contrario, que: | UN | " )١( بخصوص رسالة بيانات موثقة بواسطة توقيع الكتروني مأمون ، يفترض على نحو قابل للدحض أن : |
“De requerir la ley una firma, ese requisito quedará satisfecho por una firma electrónica refrendada.” | UN | " في الحالات التي يشترط فيها قانونا وجود توقيع، يتم الوفاء بذلك من خلال توقيع الكتروني معزز. " |
Artículo 8. Determinación de la firma electrónica [refrendada] 90-98 25 | UN | المادة ٨ - البت في توقيع الكتروني ]معزز[ |
Por ello mismo, de referirse el proyecto de artículo 7 al empleo de una firma electrónica refrendada, el empleo de esa firma constituiría una presunción de la integridad del mensaje. | UN | وبصورة مماثلة ، لو أشار مشروع المادة ٧ الى استخدام توقيع الكتروني معزز ﻷدى استخدام مثل هذا التوقيع الى افتراض السلامة . |
i) en el caso de que se utilicen una clave criptográfica privada y una pública, respectivamente, para crear y verificar una firma electrónica, el vínculo entre el firmante y la clave criptográfica pública; y | UN | `1` في حالة استخدام مفتاح ترميز خصوصي ومفتاح ترميز عمومي، على التوالي، لانشاء توقيع الكتروني والتحقق منه، الارتباط بين الموقّع ومفتاح الترميز العمومي؛ و |
Además, se hace referencia a normas y factores que no se determinan con exactitud cuando se considera que un certificado o firma electrónica tiene un nivel considerable de fiabilidad. | UN | وهناك، فضلا عن ذلك، إشارة الى معايير وعوامل لم تحدد بدقة في اعتبار شهادة أو توقيع الكتروني ما ذا مستوى عالٍ من الموثوقية. |
Así pues, la Ley Modelo tiene como finalidad mejorar el entendimiento de las firmas electrónicas y la seguridad de que puede confiarse en determinadas técnicas de creación de firma electrónica en operaciones de importancia jurídica. | UN | وعليه يقصد من القانون النموذجي أن يعزّز فهم التوقيعات الالكترونية، وأن يعزّز الثقة بأن أية تقنيات توقيع الكتروني معينة يمكن التعويل عليها في المعاملات الهامة من الناحية القانونية. |
Por consiguiente, las partes pueden seguir acordando entre ellas, siempre que lo permita la ley, la exclusión de ciertas técnicas de firma electrónica. | UN | وعليه ينبغي أن تبقى للأطراف، فيما بينهم والى المدى الذي يسمح به القانون، حرية أن يستبعدوا، باتفاق بينهم، استخدام تقنيات توقيع الكتروني معينة. |
150. En la Ley Modelo no se define el concepto de " parte que confía en la firma " . Conforme a la práctica seguida en la industria, ese concepto pretende abarcar a cualquier parte que confíe en una firma electrónica. | UN | 150- يقصد أن يشمل مفهوم " الطرف المعوّل " ، وفقا لتعريفه، أي طرف قد يعول على توقيع الكتروني. |
31. Se expresó la opinión de que tal vez fuera improcedente definir una firma electrónica con el calificativo de “segura”. | UN | ١٣ - أبدي رأي مؤداه أنه قد لا يكون من المناسب وصف توقيع الكتروني بأنه " مأمون " . |
Se replicó que la finalidad de la propuesta era ir más allá del criterio del artículo 7 de la Ley Modelo a fin de disponer que en todo supuesto en que la ley exija una firma, la firma electrónica refrendada satisfacía esa exigencia, cualquiera que fueran las circunstancias del caso. | UN | وأشير، ردا على ذلك، الى أن الهدف من الاقتراح هو تخطي المعيار الوارد في المادة ٧ من القانون النموذجي ووضع قاعدة تقضي بأن يتم الوفاء بجميع الاشتراطات القانونية للتوقيع بواسطة توقيع الكتروني معزز دون اﻹشارة الى ظروف كل حالة. |
1) Cuando, respecto de un mensaje de datos, se utilice [un método] [una firma electrónica] que: | UN | " )١( عندما يستخدم ]طريقة[ ]توقيع الكتروني[ بالنسبة لرسالة بيانات ، ويكون : |
68. Se expresaron diversas opiniones sobre cuál debería ser el efecto jurídico exacto de la utilización de una firma electrónica fiable. | UN | ٨٦ - أعرب عن عدة آراء بشأن ماهية اﻷثر القانوني المحدد الذي ينبغي أن يترتب على استخدام توقيع الكتروني موثوق فيه . |
“[3) A falta de prueba en contrario, se presumirá que la confianza en una firma electrónica demuestra: | UN | " ])٣( في حال عدم اثبات العكس ، يتعين أن يفترض أن الاعتماد على توقيع الكتروني يُثبت : |
a) los datos utilizados para la creación de una firma electrónica son exclusivos del titular del dispositivo para la creación de firmas en el contexto en que se utilice el dispositivo; | UN | )أ( أن البيانات المستخدمة لانشاء توقيع الكتروني تخص حائز أداة انشاء التوقيع وحده في السياق الذي تستخدم فيه اﻷداة ؛ |
[b) Por " firma electrónica refrendada " se entenderá una firma electrónica respecto de la cual se pueda demostrar, mediante la aplicación de un procedimiento de seguridadmétodo, que esa firma electrónica: | UN | " [(ب) " توقيع الكتروني معزز " يعني توقيعا الكترونيا يمكن التحقق، من خلال استخدام [اجراء أمان] [طريقة]، بأنه توقيع: |
61. Tras examinar ese enunciado, el Grupo de Trabajo consideró que no correspondía definir la firma electrónica como " método " , porque generaba confusión entre el proceso de creación de una firma electrónica y su resultado. | UN | 61- بعد استعراض هذه الصيغة، رأى الفريق العامل أن تعريف التوقيع الالكتروني بأنه " طريقة " غير مناسب، لأنه يحدث خلطا بين عملية انشاء توقيع الكتروني ونتيجة تلك العملية. |
Apartado b) (Definición de " firma electrónica refrendada " ) | UN | الفقرة الفرعية (ب) (تعريف " توقيع الكتروني معزز " ) |
El Grupo de Trabajo decidió que " parte que confía " se definiera como " la persona que pueda actuar sobre la base de un certificado o de una firma electrónica " , y remitió la cuestión al grupo de redacción. | UN | وقرر الفريق العامل أن يعرّف تعبير " الطرف المعوّل " بأنه " أي شخص يمكن أن يتصرف استنادا الى شهادة أو توقيع الكتروني " وأحال المسألة الى فريق الصياغة. |