ويكيبيديا

    "توقيع بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firma del Protocolo
        
    • firma de un protocolo
        
    • firmar un protocolo
        
    • firmó el Protocolo
        
    • firmado un protocolo
        
    • se firmó un protocolo
        
    • firmar un acta
        
    • firmar el Protocolo
        
    • firmó un protocolo de
        
    • que firmen el Protocolo
        
    La firma del Protocolo de Madrid representa un avance tangible hacia la concepción de que la Antártida debe ser una reserva natural consagrada a la paz y la ciencia. UN وقال إن توقيع بروتوكول مدريد خطوة ملموسة في اتجاه اعتبار أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة ﻷغراض السلام والعلم.
    Una de las medidas más importantes que ha adoptado para poner en práctica ese compromiso fue la firma del Protocolo de Kyoto. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.
    Pese al progreso hecho desde la firma del Protocolo de Lusaka, el proceso de paz en Angola ha sido mucho más lento que lo previsto. UN ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع.
    El 2 de mayo, el Enviado Especial también facilitó la firma de un protocolo sobre las causas fundamentales del conflicto y soluciones amplias. UN وفي 2 أيار/مايو يسّر المبعوث الخاص أيضا توقيع بروتوكول يتعلق بالأسباب الجذرية للنزاع وحلوله الشاملة.
    En este sentido, Turquía respalda la propuesta de firmar un protocolo adicional con la condición de recibir el suministro mencionado. UN ومن هذا المنطلق، تؤيد تركيا الاقتراح الداعي إلى جعل توقيع بروتوكول إضافي شرطا لهذا الإمداد.
    1. Proclama el 16 de septiembre Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono, en conmemoración del día en que en 1987 se firmó el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, que se celebrará a partir de 1995; UN ١ - تعلن يوم ١٦ أيلول/سبتمبر يوما دوليا لحفظ طبقة اﻷوزون، احتفالا بالتاريخ الذي تم فيه، في عام ١٩٨٧، توقيع بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، على أن يحتفل به بدءا من عام ١٩٩٥؛
    Seis meses después de la firma del Protocolo de Lusaka, se hizo el pedido oficial para el establecimiento de las zonas de acantonamiento. UN وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا.
    Entre éstas cabe destacar la firma del Protocolo de Palermo sobre la trata de seres humanos y la elaboración de un proyecto de ley sobre la trata de personas. UN وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص.
    Es para mí una enorme satisfacción asistir a la ceremonia de firma del Protocolo. UN إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أشارك في حفل توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    3. Asuntos diversos: fecha y lugar de la firma del Protocolo de Lusaka. UN ٣ - مسائل مختلفة: تاريخ ومكان توقيع بروتوكول لوساكا
    Ha habido constantes encuentros militares en la provincia de Cuando Cubango después de la firma del Protocolo de Lusaka y un helicóptero de las FAA que prestaba asistencia para la evacuación se estrelló cerca de Cuito Cuanavale. UN وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء.
    3.4 La Comisión Mixta entrará en funciones en la fecha de la firma del Protocolo de Lusaka. UN ٣-٤ تتولى اللجنة المشتركة مهامها يوم توقيع بروتوكول لوساكا.
    Fecha y lugar de la firma del Protocolo de Lusaka UN موعد ومكان توقيع بروتوكول لوساكا
    También es inaceptable que, cuando ha transcurrido un año desde la firma del Protocolo de Lusaka, persistan las violaciones de la cesación del fuego y los preparativos de carácter militar, incluida la colocación de minas. UN ومن اﻷمور غير المقبولة أن انتهاكات وقف إطلاق النار وعمليات الاستعداد العسكرية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، ما زالت مستمرة بعد مضي سنة كاملة على توقيع بروتوكول لوساكا.
    Desde la firma del Protocolo de Lusaka, el 20 de noviembre de 1994, la Comisión celebró 10 reuniones ordinarias y tres extraordinarias. UN ومنذ توقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عقدت اللجنة ١٠ جلسات عادية و ٣ جلسات استثنائية.
    La estrecha cooperación entre los dos ministerios culminó en la firma de un protocolo de Intenciones en 2005, ratificando el compromiso de trabajar unidos y con eficacia en la formulación de unas Directrices Nacionales para la Educación en el Sistema Penitenciario. UN وقد أدى التعاون الوثيق بين الوزارتين إلى توقيع بروتوكول نوايا عام 2005 يصدق على التزامهما بالعمل سوياً وبشكل فعال لصياغة مبادئ توجيهية وطنية للتعليم في السجون.
    Su país celebra los progresos realizados por los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares hacia la firma de un protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف والدول الحائزة لأسلحة نووية نحو توقيع بروتوكول لمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Quisiera subrayar que los países de la región están firmemente resueltos a culminar el proceso de institucionalización del Tratado y que están dispuestos a entablar un diálogo constructivo con las cinco potencias nucleares para firmar un protocolo sobre garantías negativas de seguridad a los Estados Miembros de la zona. UN وأود التأكيد على أن بلدان المنطقة عازمة عزماً راسخاً على إنهاء عملية مَأسسة المعاهدة وأنها مستعدة لإجراء حوار بنّاء مع القوى النووية الخمس الكبرى قصد توقيع بروتوكول عن ضمانات الأمن السلبية.
    1. Proclama el 16 de septiembre Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono, en conmemoración del día en que en 1987 se firmó el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, que se celebrará a partir de 1995; UN ١ - تعلن يوم ١٦ أيلول/سبتمبر يوما دوليا لحفظ طبقة اﻷوزون، احتفالا بالتاريخ الذي تم فيه، في عام ١٩٨٧، توقيع بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، على أن يحتفل به بدءا من عام ١٩٩٥؛
    Se ha firmado un protocolo con el Organismo de Nuevas Comunidades Urbanas para la construcción de 20.000 viviendas de alquiler en los barrios nuevos; UN تم توقيع بروتوكول مع هيئة المجتمعات العمرانية الجديدة لإنشاء 20 ألف وحدة بالمدن الجديدة بالإيجار؛
    En 2002, se firmó un protocolo especial con Francia para la protección y el retorno de niños rumanos. UN وفي عام 2002، تم توقيع بروتوكول خاص مع فرنسا من أجل حماية وإعادة الأطفال الرومانيين.
    Además, tampoco pudo cumplir el apretado calendario fijado por el instructor, dado que no se le permitió hacer copias del sumario y debió tomar notas a mano, y el 2 de agosto de 2000 tuvo que firmar un acta de " conclusión del examen del sumario " sin que de hecho hubiera logrado examinar plenamente todas las pruebas de cargo. UN كما لم يتسن له الوقت الكافي لدراسة ملف قضيته بسبب الجدول الزمني الصارم الذي فرضه المحقق، إذ لم يُسمح له بطباعة نسخ من الملف وإنما كان يتعين عليه الاكتفاء بأخذ ملاحظات خطية. وفي 2 آب/أغسطس 2000، فُرض عليه توقيع بروتوكول " الانتهاء من الإطلاع على ملف القضية " في حين أنه لم ينته واقعاً من الاطلاع بشكل كامل على جميع أدلة الادعاء.
    Ubicación de los efectivos del Gobierno y de la UNITA en el momento de firmar el Protocolo de Lusaka. UN يعني مكان وزع قوات الحكومة ويونيتا وقت توقيع بروتوكول لوساكا.
    En 2011 se firmó un protocolo de cooperación entre la policía judicial y la organización no gubernamental Asociación portuguesa de apoyo a las víctimas. UN وفي عام 2011، تم توقيع بروتوكول للتعاون بين الشرطة الجنائية والمنظمة غير الحكومية البرتغالية " رابطة دعم الضحايا " .
    Desde la firma del Tratado de Bangkok en 1995, los Estados partes se han marcado el objetivo de celebrar consultas constructivas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a que firmen el Protocolo del Tratado lo antes posible. UN 16 - منذ توقيع معاهدة بانكوك في عام 1995، سعت الدول الأطرف نحو الدخول بشكل بناء في مشاورات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بغية تشجيع هذه الدول على توقيع بروتوكول المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد