ويكيبيديا

    "توقيع مذكرة تفاهم بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firma de un memorando de entendimiento entre
        
    • firmó un memorando de entendimiento entre
        
    • firmaron un memorando de entendimiento
        
    • firma del memorando de entendimiento entre
        
    • firmar un memorando de entendimiento entre
        
    • concertó un memorando de entendimiento entre
        
    • suscripción de un memorando de entendimiento entre
        
    Los talleres no se organizaron por las demoras en la firma de un memorando de entendimiento entre la policía del Gobierno del Sudán y la UNAMID UN لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة
    El número menor de participantes se debe a las demoras en la firma de un memorando de entendimiento entre la policía del Gobierno del Sudán y la UNAMID UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان
    firma de un memorando de entendimiento entre la CNDH y el CSAF UN توقيع مذكرة تفاهم بين اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمجلس الأعلى للأسرة
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General se firmó un memorando de entendimiento entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas que proporciona el marco para la utilización conjunta de las instalaciones de telecomunicaciones. UN وقد جرى أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة توقيع مذكرة تفاهم بين البنك الدولي واﻷمم المتحدة ستوفر إطارا للاستخدام المشترك لمرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En febrero de 1995 se firmó un memorando de entendimiento entre el Programa y el Comité Olímpico Internacional en el que se subrayó la importancia del tema de “El deporte contra las drogas” y la función que podían desempeñar los atletas adhiriéndose a la campaña contra el uso indebido de las drogas. UN ٥٢٣ - وتم توقيع مذكرة تفاهم بين البرنامج واللجنة اﻷولمبية الدولية في شباط/فبراير ١٩٩٥ أبرز أهمية موضوع " الرياضة ضد المخدرات " ودور الرياضيين في المشاركة بحملة مكافحة اساءة استخدام المخدرات.
    El Gobierno de la República Árabe Siria y el OOPS, que será el organismo de ejecución, firmaron un memorando de entendimiento a este respecto. UN وتم في هذا الصدد توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة الجمهورية العربية السورية والأونروا، التي ستكون الوكالة المنفذة للمشروع.
    El Centro Internacional y la MINURSO firmaron un memorando de entendimiento sobre el adiestramiento del personal de la Misión en el uso de la nueva tecnología. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين المركز الدولي والبعثة فيما يتعلق بتدريب أفراد البعثة على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Un ejemplo notable a ese respecto es la firma de un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) sobre una alianza estratégica para la promoción de inversiones en los países en desarrollo. UN ومن اﻷمثلة الواضحة في هذا الصدد توقيع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن تحالف استراتيجي من أجل تشجيع الاستثمارات في البلدان النامية.
    La ONUDI también ha facilitado la firma de un memorando de entendimiento entre el Banco Islámico de Desarrollo y algunos países del África occidental con la finalidad de ofrecer servicios de crédito a sectores específicos. UN ويسّرت اليونيدو أيضا توقيع مذكرة تفاهم بين البنك الإسلامي للتنمية وبلدان مختارة من غرب أفريقيا لفتح تسهيلات ائتمانية لقطاعات محددة.
    El menor número se debió a la demora en la firma de un memorando de entendimiento entre la UNAMID y la policía del Gobierno del Sudán y al escaso número de oficiales de policía disponibles en las dependencias UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان وكذلك إلى قلة عدد الأفراد في الوحدات
    Impulsó la firma de un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Economía de la Argentina y ONU-Mujeres para trabajar el presupuesto sensible al género. UN وقامت بتيسير توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة الاقتصاد في الأرجنتين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ابتغاء إعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني.
    Tras la firma de un memorando de entendimiento entre el Alto Comisionado y el Director General de la UNESCO, en octubre de 1995, se celebran con regularidad consultas entre las dos instituciones. UN وعقب توقيع مذكرة تفاهم بين المفوض السامي والمدير العام لليونيسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تجري مشاورات بين المؤسستين بصورة منتظمة.
    El 24 de febrero, el Secretario General, de regreso de su misión a Bagdad, informó al Consejo de los resultados de sus iniciativas ante las autoridades del Iraq, que habían culminado en la firma de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير قام اﻷمين العام، عقب عودته من مهمته في العراق، بإبلاغ مجلس اﻷمن بنتائج مساعيه لدى السلطات العراقية والتي أدت إلى توقيع مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة والعراق.
    El 10 de octubre, tras la firma de un memorando de entendimiento entre la SFOR y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, se inauguró oficialmente el aeropuerto Internacional de Tuzla. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعلى إثر توقيع مذكرة تفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك، تم رسميا فتح مطار توزلا الدولي.
    En el mes de mayo se firmó un memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas para velar por la ejecución eficaz de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. UN وفي أيار/مايو، تم توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة العراق واﻷمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Tras la publicación de este documento se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. En la primera sección de su anexo se abordan los esfuerzos conjuntos relacionados con el derecho al desarrollo. UN 28 - وتمخضت هذه السياسة عن توقيع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تناول الباب الأول من مرفقها، خصيصا، الجهود المشتركة فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Se firmó un memorando de entendimiento entre el OOPS, el UNICEF y la Administración General para los Refugiados Palestinos en relación con un proyecto para realizar análisis de laboratorio, aumentar la conciencia pública y prestar servicios de apoyo en los campamentos de refugiados en que haya una notoria propensión a las formas hereditarias de anemia, como la talasemia y la anemia falciforme. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الوكالة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والإدارة العامة لشؤون اللاجئين الفلسطينيين من أجل تنفيذ مشروع للفحص المختبري، والتوعية العامة، وإسداء المشورة في مخيمات اللاجئين التي عرفت بارتفاع نسبة انتشار فقر الدم الوراثي، مثل أنيميا البحر الأبيض وفقر دم الخلايا المنجلية.
    En Rwanda, el ACNUR y el PNUD firmaron un memorando de entendimiento. UN ١٧ - وفي رواندا، تم توقيع مذكرة تفاهم بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    111. El Consejo Nacional para el Bienestar del Niño y Qatar firmaron un memorando de entendimiento sobre los menores que participan en las carreras de camellos en Qatar. UN 111- تم توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس القومي لرعاية الطفولة وقطر الخيرية بشأن الأطفال العاملين في سباق الهجن بدولة قطر.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer inició la aplicación de este nuevo programa en 2005, con la firma del memorando de entendimiento entre el Ministerio, la Cooperativa Agrícola y el Banco de Desarrollo Rural. UN بدأت إدارة شؤون المرأة تنفيذ هذا البرنامج الجديد في عام 2005 بعد توقيع مذكرة تفاهم بين الوزارة والمصرف الزراعي للتنمية التعاونية والريفية.
    Uno de los resultados es la propuesta de firmar un memorando de entendimiento entre el Consejo Nacional para la Rehabilitación de las Personas con Discapacidad y el Centro de Servicios para las Personas con Discapacidad del Distrito de Xicheng. UN وتمثلت إحدى النتائج في اقتراح توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة ومركز خدمة الأشخاص ذوي الإعاقة في مقاطعة شيتشنغ.
    El 9 de mayo de 1996 se concertó un memorando de entendimiento entre el Tribunal, el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa/Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la IFOR en relación con las medidas prácticas para la detención y la puesta a disposición del Tribunal de las personas acusadas por éste de perpetrar crímenes de guerra, y la prestación de apoyo al Tribunal. UN وفي ٩ أيار/مايو ١٩٩٦ تم توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والقيادة العليا للدول المتحالفة في أوروبا/منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻹنفاذ بشأن الترتيبات العملية لاحتجاز اﻷشخاص الذين توجه اليهم المحكمة تهمة ارتكاب جرائم حرب وتسليمهم الى المحكمة، وتقديم الدعم الى المحكمة.
    La suscripción de un memorando de entendimiento entre las Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el derecho al desarrollo y otras cuestiones, es otro paso en la dirección correcta. UN فقد كان توقيع مذكرة تفاهم بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتعلق، في جملة أمور، بالحق في التنمية خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد