La firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos el año próximo es un objetivo osado pero alcanzable. El logro de este objetivo requiere esfuerzos constantes de todos los Estados participantes para mantener y mejorar el clima internacional de confianza recíproca. | UN | إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في العام القادم يشكل هدفا جريئا لكنه ممكن التحقيق، فهو يتطلب بذل كل الدول المشتركة جهودا مستمرة لحفظ وتحسين الجو الدولي المفعم بالثقة المتبادلة. |
La firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el período de sesiones en curso es sin lugar a dudas un hito en el camino hacia el desarme y la no proliferación nuclear, que son los objetivos fundamentales de la comunidad internacional. | UN | إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الدورة هو بالتأكيد معلم على طريق تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهما هدفان رئيسيان للمجتمع الدولي. |
Exige firmemente que todas las Potencias nucleares asuman el compromiso solemne de poner fin inmediata y completamente a todos los ensayos nucleares y respetar la actual moratoria de los ensayos de armas nucleares hasta la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996; | UN | ٢ - يطالب بقوة جميع الدول النووية، في ضوء تعهدها الرسمي، بأن توقف على الفور وبصورة كاملة جميع التجارب النووية وأن تحترم الوقف الحالي لتجارب اﻷسلحة النووية الى أن يتم توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦؛ |
Reafirmaron la urgente necesidad de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. Indicaron que la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una etapa nueva, desde el punto de vista cualitativo, en los esfuerzos por lograr la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. | UN | وأكد الوزراء مجددا الحاجة الماسة إلى الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وذكروا أن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مرحلة جديدة نوعيا في الجهود الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Señala que estos dos países se han comprometido a observar una suspensión de los ensayos y han expresado su voluntad de firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويلاحظ أنهما قد التزما بوقف تجاربهما وأعربا عن رغبتهما في توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
- A que firmen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a que procedan a su ratificación; | UN | - توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء إجراء التصديق عليها؛ |
En la esfera nuclear, acogemos con beneplácito dos acontecimientos significativos: la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la decisión alcanzada en Ginebra de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي الميدان النووي، نرحب بحدوث تطورين هامين: توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقرار الذي تم التوصل إليه في جنيف بالتفاوض بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Es Parte en el Tratado para la reducción y limitación de las armas estratégicas. Ha firmado la Convención sobre las Armas Químicas. La República participa también en otros procesos de desarme. Kazajstán concede también importancia a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos, especialmente a la luz de la situación internacional en la víspera de la Conferencia de Prórroga del Tratado de no proliferación. | UN | وقد انضمت كازاخستان إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وهي طرف في معاهدة خفض وتحديد اﻷسلحة الاستراتيجية، ووقعت اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، وهي أيضا مشتركة في عمليات نزع السلاح اﻷخرى، فتعلق أيضا أهمية على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما على ضوء الحالة الدولية خلال فترة الاستعدادات المحمومة لمؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Compartimos el objetivo expresado por otras delegaciones de que se proceda a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos antes del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, es decir, cuando se reanude el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea el próximo mes de septiembre. | UN | فنحن نشاطر الهدف الذي أعرب عنه آخرون للحصول على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، أي خلال دورتها الخمسين المستأنفة في أيلول/سبتمبر القادم. |
A pesar de esos acontecimientos, incluida la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la consolidación de varios mecanismos relativos a zonas libres de armas nucleares, el Secretario General observa que las armas de destrucción en masa, y en particular las armas nucleares, continúan siendo motivo de la máxima preocupación. | UN | ٥ - ورغم هذه التطورات، بما في ذلك توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتعزيز شتى ترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، يلاحظ اﻷمين العام أن أسلحة الدمار الشامل، وخاصة اﻷسلحة النووية، ما زالت تثير أشد القلق. |
Si bien desde la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ha mantenido la moratoria sobre esos ensayos (pero no sobre los ensayos de simulación), ha habido iniciativas en los Estados Unidos para asignar millones de dólares con el objeto de reducir a 18 meses el tiempo necesario para reanudar los ensayos nucleares, lo cual ha arrojado dudas sobre su adhesión a la supuesta moratoria. | UN | 18 - ومع أن الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية الفعلية (وليس التجارب باستخدام المحاكاة) ظل قائما منذ توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد تواصل بذل بعض الجهود في الولايات المتحدة لتخصيص ملايين من الدولارات لهدف تخفيض المدة اللازمة لاستئناف إجراء تجربة نووية إلى 18 شهرا. |
Si bien desde la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ha mantenido la moratoria sobre esos ensayos (pero no sobre los ensayos de simulación), ha habido iniciativas en los Estados Unidos para asignar millones de dólares con el objeto de reducir a 18 meses el tiempo necesario para reanudar los ensayos nucleares, lo cual ha arrojado dudas sobre su adhesión a la supuesta moratoria. | UN | 18 - ومع أن الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية الفعلية (وليس التجارب باستخدام المحاكاة) ظل قائما منذ توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد تواصل بذل بعض الجهود في الولايات المتحدة لتخصيص ملايين من الدولارات لهدف تخفيض المدة اللازمة لاستئناف إجراء تجربة نووية إلى 18 شهرا. |
Si bien desde la firma del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares se ha mantenido la moratoria sobre esos ensayos (pero no sobre los ensayos de simulación), ha habido iniciativas en los Estados Unidos para asignar millones de dólares con el objeto de reducir a 18 meses el tiempo necesario para reanudar los ensayos nucleares, lo cual ha arrojado dudas sobre su adhesión a la supuesta moratoria. | UN | 18 - ومع أن الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية الفعلية (وليس التجارب باستخدام المحاكاة) ظل قائما منذ توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد تواصل بذل بعض الجهود في الولايات المتحدة لتخصيص ملايين من الدولارات لهدف تخفيض المدة اللازمة لاستئناف إجراء تجربة نووية إلى 18 شهرا. |
Si bien desde de la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ha mantenido la moratoria real sobre esos ensayos (pero no sobre los ensayos de simulación), ha habido iniciativas en los Estados Unidos para asignar millones de dólares con el objeto de reducir a 18 meses el tiempo necesario para reanudar los ensayos nucleares, lo cual ha arrojado dudas sobre su adhesión a la supuesta moratoria. | UN | 19 - ومع أن الوقف الاختياري للتجارب النووية الفعلية (لا التجارب عن طريق المحاكاة) لا يزال قائما منذ توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ما برحت تُبذل بعض الجهود في الولايات المتحدة لتخصيص ملايين من الدولارات من أجل خفض المدة اللازمة لاستئناف إجراء تجربة نووية إلى 18 شهرا. وهذا ما يثير الشك في التزامها بما يسمى الوقف الاختياري. |
Si bien desde de la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ha mantenido la moratoria real sobre esos ensayos (pero no sobre los ensayos de simulación), ha habido iniciativas en los Estados Unidos para asignar millones de dólares con el objeto de reducir a 18 meses el tiempo necesario para reanudar los ensayos nucleares, lo cual ha arrojado dudas sobre su adhesión a la supuesta moratoria. | UN | 19 - ومع أن الوقف الاختياري للتجارب النووية الفعلية (لا التجارب عن طريق المحاكاة) لا يزال قائما منذ توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ما برحت تُبذل بعض الجهود في الولايات المتحدة لتخصيص ملايين من الدولارات من أجل خفض المدة اللازمة لاستئناف إجراء تجربة نووية إلى 18 شهرا. وهذا ما يثير الشك في التزامها بما يسمى الوقف الاختياري. |
Señala que estos dos países se han comprometido a observar una suspensión de los ensayos y han expresado su voluntad de firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويلاحظ أنهما قد التزما بوقف تجاربهما وأعربا عن رغبتهما في توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En el nuevo entorno estratégico peca de doblez extrema quien exhorte al Pakistán a ejercer moderación, o a firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares o aceptar negociaciones sobre un TCPMF. | UN | من المخادع للغاية، في البيئة الاستراتيجية الجديدة، أن يطلب أحد من باكستان الارتداع أو توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب أو الموافقة على مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
No cabe duda de que las otras Potencias nucleares imitarán este programa, puesto que están igualmente ansiosas de modernizar sus propios arsenales nucleares, lo que socavará los esfuerzos que se están realizando para animar a otros Estados a que firmen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y para alentar a los que lo han firmado a que lo ratifiquen. | UN | ولا شك أن الدول النووية اﻷخرى، وهي حريصة بنفس القدر على رفع مستوى ترساناتها النووية، ستقوم بمحاكاة هذا البرنامج، فتقوض بذلك الجهود الرامية إلى تشجيع الدول اﻷخرى على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشجيع الدول التي وقﱠعت عليها على المصادقة عليها. |