ويكيبيديا

    "توقيع هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firma del presente
        
    • firmar esto
        
    • la firma del
        
    • firma de ese
        
    • firma de este
        
    • firmar el presente
        
    • firmado el presente
        
    • firma de dicho
        
    • firmes esto
        
    • firmar este
        
    • firme esto
        
    • firma de esta
        
    • firma de la presente
        
    • firme este
        
    • firmes este
        
    Los comandantes militares infrascritos emitirán órdenes escritas, tan pronto como sea posible después de la firma del presente Acuerdo, a los efectos de permitir: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    Los comandantes militares infrascritos emitirán órdenes escritas, tan pronto como sea posible después de la firma del presente Acuerdo, a los efectos de permitir: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    En los 15 días siguientes a la firma del presente Acuerdo, las Partes Contratantes establecerán relaciones diplomáticas y consulares plenas. UN يُنشئ الطرفان المتعاقدان، في غضون ٥١ يوما من توقيع هذا الاتفاق، علاقات دبلوماسية وقنصلية كاملة.
    Oye, mamá. Antes de irte, tienes que firmar esto para la escuela. Open Subtitles مرحباً يا أمي، قبل ذهابك عليكِ توقيع .هذا لأجل المدرسة
    El Consejo acoge complacido los progresos que se han hecho desde la firma de ese acuerdo en lo que respecta a la apertura de 11 de 19 puntos de cruce. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز منذ توقيع هذا الاتفاق في فتح إحدى عشرة نقطة عبور من أصل تسع عشرة نقطة.
    En la fecha de la firma de este informe y recomendaciones, se han recibido formularios de reclamación firmados e información identificativa con respecto de 180 reclamantes del total revisado de 203, mientras que en 23 casos no se ha presentado la documentación necesaria. UN وحتى تاريخ توقيع هذا التقرير وهذه التوصيات، قدم 180 صاحب مطالبة من المجموع النهائي المنقح لأصحاب المطالبات ال203 استمارات موقعة ووثائق هوية في حين لم يقدم 23 صاحب مطالبة المستندات المطلوبة.
    Se instaurará un órgano nacional que será conocido como la Comisión de Consolidación de la Paz en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. UN تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق.
    Todos los mercenarios sin excepción se retirarán de Sierra Leona inmediatamente después de la firma del presente Acuerdo. UN يسحب جميع المرتزقة، بكل أشكالهم، من سيراليون فور توقيع هذا الاتفاق.
    La primera reunión de la Comisión se celebrará en Kinshasa un mes después de la firma del presente acuerdo. UN وسيعقد الاجتماع الأول للجنة في كينشاسا بعد شهر من توقيع هذا الاتفاق.
    Las dos partes expresan asimismo su agradecimiento al Estado de Qatar por los esfuerzos que han hecho para acoger la reunión que concluye con la firma del presente acuerdo. UN كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق.
    i. La fase preparatoria se completará siete días después de la firma del presente Acuerdo; UN ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛
    El CMS se reunirá seis meses después de la firma del presente Acuerdo, y con intervalos de seis meses a partir de entonces, a fin de examinar las disposiciones sobre seguridad y recomendar cambios. UN تجتمع لجنة اﻷمن المشتركة بعد ستة أشهر من توقيع هذا الاتفاق، وكل ستة أشهر بعد ذلك، لاستعراض ترتيبات اﻷمن والتوصية بالتغييرات.
    2. Los preparativos para la transferencia de esas facultades y responsabilidades comenzarán inmediatamente después de la firma del presente Acuerdo, y se completarán en un plazo de 21 días. UN ٢ - تبدأ الاستعدادات لنقل تلك الصلاحيات والمسؤوليات فور توقيع هذا الاتفاق، وتنجز خلال ٢١ يوما.
    - Vamos a firmar esto. - Hagámoslo. Open Subtitles لنحصل علي توقيع هذا الولد السيء لنفعل ذلك
    En lugar de firmar esto, me gustaría ser el padre de nuestro niño Open Subtitles عوضاً عن توقيع هذا . أريد أن أكون والد طفلنا
    Desde la firma de ese memorando solo se han presentado a la OSSI nueve casos. UN ومنذ توقيع هذا الاتفاق، لم تعرض على مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوى تسع حالات.
    La firma de este protocolo permitirá completar el dispositivo que hoy permite que más de un centenar de Estados gocen de garantías de seguridad de esta índole, gracias a la creación de zonas libres de armas nucleares. UN ومن شأن توقيع هذا البروتوكول أن يمكّن من استكمال النظام الذي يتيح الآن لأكثر من 100 دولة أن تستفيد من ضمانات أمنية من هذا النوع عن طريق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    La designación del Presidente y dos Vicepresidentes se determinará mediante un proceso electoral que se realizará dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha en que sea firmado el presente Acuerdo. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    Luego de la firma de dicho documento, el autor continuó trabajando para la empresa hasta el mes de mayo de 1990, cuando fue despedido. UN وبعد توقيع هذا المستند، واصل صاحب البلاغ العمل لحساب الشركة حتى أيار/مايو 1990 وهو تاريخ فصله من الخدمة.
    La directora quiere que firmes esto. Open Subtitles تريد مديرة المدرسة منك توقيع هذا
    Ésa podría ser la única forma de firmar este tratado y de aquietar la conciencia del maestro Windu. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة التي تمكننا من توقيع هذا المعاهدة ونريح ضمير المعلم ويندو
    - ¿Estaría mal que me firme esto? Open Subtitles إذاً هل تظنه من الغريب أن أطلب منها توقيع هذا ؟ متى ؟
    Las fuerzas armadas de las partes permanecerán en las posiciones que controlen el día de la firma de esta declaración. UN ٢ - ستظل القوات المسلحة التابعة للطرفين في المواقع التي كانت تحتلها يوم توقيع هذا اﻹعلان.
    Las Partes en el presente Acuerdo convienen y declaran un alto el fuego y el cese de hostilidades con efecto desde el momento de la firma de la presente modificación. UN تتفق أطراف هذا الاتفاق، بموجب هذا، على وقف إطلاق النار وعلى وقف اﻷعمال العدائية، على أن يسري ذلك اعتبارا من تاريخ توقيع هذا التعديل.
    antes de ponerte en cámara es necesario que firme este contrato, básicamente dice que en caso de que mueras o salgas seriamente lastimado... Open Subtitles قبل أن نبدأ التصوير عليك توقيع هذا العقد يُخلي مشئوليتنا في حال تعرضك للجروح أو الاصابات
    Pero antes que te vayas, necesito que firmes este formulario. Open Subtitles لكن قبل الذهاب , اريد منك توقيع هذا الطلب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد