ويكيبيديا

    "توليد الطاقة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generación de energía nuclear
        
    • centrales nucleares
        
    • eléctricas nucleares
        
    • desarrollo de la energía nuclear
        
    • generación nuclear
        
    • de energía atómica
        
    • generar energía nuclear
        
    • generación de energía nucleares
        
    • nucleoeléctrica de Chernobyl
        
    La generación de energía nuclear es un elemento indispensable de la estrategia energética nacional del Pakistán. UN إن توليد الطاقة النووية عنصر لا بد منه من عناصر استراتيجية الطاقة الوطنية في باكستان.
    Cuando se completen estos ocho reactores, la capacidad total de generación de energía nuclear de la India alcanzará alrededor de 14.000 megavatios. UN ومع إتمام جميع هذه المفاعلات، سيبلغ مجموع قدرة توليد الطاقة النووية في الهند نحو 000 14 ميغاواط.
    El Pakistán, que tiene más de 150 millones de habitantes, considera que la generación de energía nuclear es un elemento indispensable de su estrategia nacional de seguridad energética. UN وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة.
    Las instalaciones de desalación incorporadas a las centrales nucleares de Kazajstán y el Japón vienen produciendo agua desalada desde hace años. UN وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة.
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    A ese respecto, pide que el Comité Zangger y otros mecanismos proveedores continúen adoptando medidas adecuadas para asegurarse de que los requisitos de exportación que establezcan no entorpezcan la adquisición de esos artículos por parte de Estados partes para el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولهذا يطلب المؤتمر إلى لجنة زانغر وغيرها من ترتيبات الموردين أن تقوم باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا تؤدي اﻷحكام التصديرية التي وضعتها إلى إعاقة حيازة هذه المواد من قبل الدول اﻷطراف ﻷغراض توليد الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Asignamos la mayor importancia a la protección y la seguridad de nuestras instalaciones nucleares, en particular al ampliar nuestra capacidad de generación de energía nuclear en pro del desarrollo económico. UN ونحن نولي أعلى مستوى من الأهمية لسلامة وأمن منشآتنا النووية، خاصة في الوقت الذي نوسع فيه قدرتنا على توليد الطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Seguiremos desarrollando la generación de energía nuclear bajo las estrictas salvaguardias del OIEA. UN وسنستمر في تطوير توليد الطاقة النووية في ظل الضمانات الصارمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La generación de energía nuclear será un elemento indispensable en nuestra estrategia nacional de seguridad energética. UN وإن توليد الطاقة النووية سيكون عنصرا لا غنى عنه من إستراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة.
    Seguiremos desarrollando nuestra capacidad de generación de energía nuclear con arreglo al régimen internacional de seguridad. UN وسوف نستمر في تطوير قدرتنا على توليد الطاقة النووية وفقا لنظام دولي للسلامة.
    En respuesta a la creciente demanda de energía y al cambio climático, se está reevaluando la función de la generación de energía nuclear, que suscita interés en todo el mundo. UN واستجابة للطلب المتزايد على الطاقة وتغير المناخ، تجري إعادة تقييم دور توليد الطاقة النووية ويجذب اهتماما عالميا.
    Como no tenemos suficiente combustible fósil, el Pakistán necesita investigar todas las fuentes de energía posibles, principalmente la generación de energía nuclear. UN وباكستان، باعتبارها بلدا يفتقر إلى الوقود الأحفوري، تحتاج إلى استكشاف كل مصادر الطاقة الممكنة، بما فيها توليد الطاقة النووية.
    La generación de energía nuclear es, pues, un componente indispensable de nuestra estrategia nacional de seguridad energética. UN ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة.
    Conferimos la máxima importancia a la seguridad y la protección de nuestras instalaciones nucleares, sobre todo ahora que estamos ampliando nuestra capacidad de generación de energía nuclear para fines de desarrollo económico. UN إننا نولي أقصى الأهمية لسلامة وأمن منشآتنا النووية، خصوصا ونحن نزيد من قدرتنا على توليد الطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Lo que se aplica a la búsqueda de Nigeria de generación de energía nuclear confiable, se aplica también a otros ámbitos de la tecnología y las aplicaciones nucleares. UN وما ينطبق على سعي نيجيريا إلى توليد الطاقة النووية المعول عليها ينطبق أيضا على مجالات أخرى للتكنولوجيا والتطبيقات النووية.
    A cada tipo de infraestructura se le asigna un nivel de riesgo aceptable, que en el caso de las centrales nucleares es el más bajo posible. UN وحُدِّد لكل نوع من الهياكل الأساسية مستوى من الخطر المقبول، ويبلغ أدناه في حالة محطات توليد الطاقة النووية.
    Debe darse prioridad a la garantía de la seguridad de las centrales nucleares temporalmente suspendidas y desmanteladas. UN وينبغي أيضا إعطاء الأولوية إلى ضمان سلامة محطات توليد الطاقة النووية التي أوقفت عن العمل مؤقتا أو التي خرجت من الخدمة.
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    La participación de Rusia en el proyecto ITER sirve a sus intereses de desarrollo de la energía nuclear a largo plazo; tiene fundamento científico, técnico, económico y político; y representa una medida coherente de Rusia en su empeño por dominar las tecnologías termonucleares. UN 45 - وتخدم مشاركة الاتحاد الروسي في بناء المفاعل مصالحه العلمية والاقتصادية والسياسية في الأجل الطويل في مجال توليد الطاقة النووية وهي خطوة منطقية يخطوها الاتحاد الروسي على طريق إتقان التكنولوجيا الحرارية النووية.
    La política comprende la reducción de las emisiones de dióxido de carbono, el aumento de la proporción correspondiente al gas en el consumo final de energía, la conservación de la energía con el fin de reducir el consumo de combustibles fósiles, el fomento de las energías renovables y la introducción de capacidad de generación nuclear e hidráulica. UN وتشمل السياسة خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وزيادة حصة الغاز في الاستعمال النهائي للطاقة والوقود، وحفظ الطاقة لخفض استهلاك الوقود اﻷحفوري، وزيادة حصة الطاقة المتجددة وزيادة القدرة على توليد الطاقة النووية والمائية.
    La producción de energía atómica y el uso de la tecnología atómica pueden ser de mucha utilidad para la medicina, la industria y la agricultura, cuya función es más importante para el mejoramiento del nivel de vida, en especial en los países en desarrollo. UN وذكر أن ثمة فوائد كثيرة يمكن اكتسابها من توليد الطاقة النووية واستخدام التقنية النووية في الطب والصناعة والزراعة، التي تلعب دورا تتزايد أهميته في رفع مستويات المعيشة، وخاصة في البلدان النامية.
    El Pakistán tiene una necesidad legítima de generar energía nuclear para satisfacer los requerimientos energéticos de su economía en expansión. UN ولباكستان مطلب مشروع في توليد الطاقة النووية لتلبية احتياجات اقتصادنا الآخذ في الاتساع من الطاقة.
    19. Aunque la mayor parte de los esfuerzos para fortalecer el marco jurídico e institucional internacional de la cooperación y el comercio nucleares se centra en los intereses de los Estados que se dedican a la investigación o a la generación de energía nucleares, un número mucho mayor de países tienen interés en asegurar que las actividades nucleares pacíficas se lleven a cabo de acuerdo con las normas más estrictas de protección y seguridad. UN 19 - ومضى إلى القول إنه وإن انصبت معظم الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي الدولي للتعاون والاتجار النوويين على مصالح الدول التي تعكف على القيام بالأبحاث النووية أو توليد الطاقة النووية فإن عددا أكبر بكثير من البلدان معني بكفالة أن يكون القيام بالأنشطة النووية السلمية وفقا لأعلى المعايير الدولية للأمان والأمن.
    El accidente de la central nucleoeléctrica de Chernobyl, justamente considerado el mayor desastre tecnológico y ecológico en la historia de la humanidad, ha causado enormes pérdidas en la estructura social y económica de Ucrania. UN وحادث محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل، الذي يعتبر بحق أضخم كارثة بيئية وتكنولوجية في تاريخ البشرية، قد أنزل خسائر هائلة بالهيكل الاقتصادي والاجتماعي ﻷوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد