ويكيبيديا

    "توليد فرص العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generación de empleo
        
    • creación de empleo
        
    • generar empleo
        
    • generación de empleos
        
    • creación de empleos
        
    • generar empleos
        
    • generar puestos de trabajo
        
    • crear empleo
        
    • el empleo y en
        
    • genere oportunidades de empleo
        
    • generan muchos puestos de trabajo
        
    de la generación de empleo 72 - 84 20 UN ما تقدمه اﻷمم المتحــدة من مساعــدة ﻷجـل توليد فرص العمل
    El programa de generación de empleo también se introdujo por vez primera en la Ribera Occidental. UN وجرى أيضا للمرة اﻷولى في الضفة الغربية إدخال برنامج توليد فرص العمل.
    No debían olvidarse la creación de empleo y la transferencia de tecnología al seleccionar los sectores y actividades a los que había que dirigirse. UN وينبغي عدم إغفال توليد فرص العمل ونقل التكنولوجيا لدى اختيار القطاعات واﻷنشطة المستهدفة.
    Su contribución a la creación de empleo y a la reducción de la pobreza es, entonces, relativamente grande. UN وعلى ذلك فإن إسهامها في توليد فرص العمل وخفض الفقر يعد إسهاما كبيرا نسبيا.
    Para generar empleo durante un cierto período es evidente que el crecimiento económico sostenido es necesario. UN ومن الواضح أن توليد فرص العمل على مدى فترة زمنية يفترض نموا اقتصاديا متواصلا.
    La labor analítica del Banco Mundial está destinada a identificar las estrategias y políticas que puedan mejorar los efectos del crecimiento en la generación de empleos y la calidad de los empleos existentes. UN وتتمثل الغاية من العمل التحليلي الذي يقوم به البنك الدولي في تحديد الاستراتيجيات والسياسات التي يمكن أن تعزز أثر النمو على توليد فرص العمل وتحسين نوعية الأعمال المتاحة.
    Las ciudades deben interesarse por la educación y los conocimientos prácticos de su fuerza de trabajo, factor decisivo para la creación de empleos decentes. UN ولا بد للمدن من أن تهتم بتعليم قوتها العاملة وتزويدها بالمهارات، وهو أمر يُعد عاملاً حاسماً في توليد فرص العمل الكريمة.
    En la Constitución se reconocen la generación de empleo y la mitigación de la pobreza como deberes fundamentales del Estado. UN يعترف الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات اﻷساسية للدولة.
    La generación de empleo es uno de los objetivos importantes de los programas nacionales. UN توليد فرص العمل هو برنامج وطني هام من البرامج ا لمستهدفة.
    En la Constitución se reconoce la generación de empleo y la mitigación de la pobreza como deberes fundamentales del Estado. UN يسلم الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات الأساسية للدولة.
    La carga de la deuda limita el gasto en inversión pública y en última instancia retrasa el crecimiento y la generación de empleo. UN ويتضمن عبء الدين الإنفاق على الاستثمار العام، الذي يؤدي في النهاية إلى تراجع في النمو وفي توليد فرص العمل.
    Además, esos programas deberían centrarse en los sectores de la economía dominados por mujeres a fin de compensar la generación de empleo en el sector de la infraestructura. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.
    El Gobierno destina 200 mil millones de dong anuales de su presupuesto a la creación de empleo. UN وتنفق الحكومة سنويا 200 بليون دونغ فييتنامي من ميزانيتها على توليد فرص العمل.
    El sector de los servicios de distribución es el más importante en lo que se refiere a la creación de empleo. UN وخدمات التوزيع هي أهم قطاع للخدمات من حيث توليد فرص العمل.
    La comunidad internacional debería contribuir a la consecución de ese objetivo creando un entorno económico mundial, incluso mediante negociaciones comerciales, que fomente la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف عبر تهيئته، بوسائل منها المفاوضات التجارية، لبيئة اقتصادية عالمية تشجع على توليد فرص العمل في البلدان النامية.
    En este contexto, destaca también la escasez de propuestas concretas y accesibles a la población rural para el impulso de actividades productivas relacionadas con procesamiento agroindustrial, comercialización, servicios y turismo con el objetivo de generar empleo no agropecuario. UN وفي هذا السياق، يبرز أيضا الافتقار إلى مقترحات محددة من متناول سكان الريف لتشجيع الأنشطة الإنتاجية المتعلقة بالتجهيز الزراعي الصناعي والتسويق والخدمات والسياحة بهدف توليد فرص العمل في مجالات غير الزراعة والثروة الحيوانية.
    La creación de microempresas y de pequeñas y medianas empresas contribuirá en gran medida a generar empleo para los jóvenes. UN 45 - وسيساهم إنشاء مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم مساهمة كبيرة في توليد فرص العمل لفائدة الشباب.
    También insistió en que la vivienda era central para el desarrollo y podría generar empleo y promover prácticas de construcción ecológicas. UN واستطرد قائلاً إن الإسكان عنصر مركزي من عناصر التنمية، وإنه يمكن أن يسهم في توليد فرص العمل والتشجيع على اتباع ممارسات مراعية للبيئة في ميدان التشييد.
    Las mujeres advierten que, pertenecer a una cooperativa significa emanciparse económicamente, poder dedicarse a actividades empresariales y estimular la generación de empleos. UN ووجدت المرأة أن العضوية في المشاريع التعاونية تتيح لها تحقيق التمكين الاقتصادي والمشاركة في أنشطة تنظيم المشاريع وحفز توليد فرص العمل.
    La creación de empleos se fomenta mediante el desarrollo del sector no estructurado y de microempresas y con planes de irrigación en pequeña escala y otros proyectos de recuperación de tierras y de caminos rurales. UN كما تساند جهود توليد فرص العمل عن طريق تطوير القطاع غير الرسمي والمشاريع الصغيرة فضلا عن خطط الري الصغيرة النطاق، وغير ذلك من مشاريع إستصلاح اﻷراضي والطرق الريفية الفرعية.
    En ese contexto, deberían analizarse nuevas esferas con miras a alcanzar el crecimiento sostenible sin reducir la capacidad económica de generar empleos y reducir la pobreza. UN وفي هذا السياق، ينبغي استكشاف مجالات جديدة بغية تحقيق النمو المستدام دون تخفيض القدرة الاقتصادية على توليد فرص العمل والحد من الفقر.
    La escasa productividad de estas microempresas socava su capacidad para generar puestos de trabajo dignos y reducir el infraempleo. UN ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة.
    Comprendemos que, al deteriorarse la situación económica mundial y ampliarse la brecha entre los países en desarrollo y los países desarrollados, la tarea de crear empleo se hace cada vez más difícil. UN ونحن ندرك أنه مع تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن مهمة توليد فرص العمل أخذت تزداد صعوبة أكثـر فأكثـر.
    Destacamos la necesidad de crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y resolvemos además promover el Pacto Mundial para el Empleo como marco general dentro del cual cada país pueda formular conjuntos de medidas normativas adaptadas a su situación concreta y a sus prioridades nacionales a fin de fomentar una recuperación centrada en el empleo y en aras del desarrollo sostenible. UN 48 - ونؤكد ضرورة إيجاد فرص للعمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، ونعقد العزم كذلك على تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يصوغ من خلاله مجموعات من السياسات التي تلائم حالته وأولوياته الوطنية، بهدف تعزيز التعافي الذي يسفر عن توليد فرص العمل وتشجيع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد