ويكيبيديا

    "تولي الأولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dar prioridad
        
    • den prioridad
        
    • carácter prioritario
        
    • dé prioridad
        
    • dando prioridad
        
    • priorizar
        
    • da prioridad
        
    • dan prioridad
        
    • asigne prioridad
        
    • la prioridad
        
    • diera prioridad
        
    • asigna prioridad a
        
    • prioritaria
        
    • atribuir prioridad a
        
    • asignen prioridad a
        
    Los Estados Miembros deberían dar prioridad a eliminar esos obstáculos para aumentar la cooperación nacional e internacional. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الأولوية لإزالة هذه الحواجز وذلك لتعزيز التعاون الدولي على الصعيد المحلي.
    Las Partes alentaron la movilización de recursos adicionales, en particular para las zonas áridas, y sugirieron que se elaboraran leyes para dar prioridad a esas zonas. UN وشجع الأطرافُ على حشد موارد إضافية، وبخاصة من أجل المناطق الجافة، مقترحين سنّ تشريعات تولي الأولوية للمناطق الجافة.
    Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la UNESCO en el marco del Diseño de las Naciones Unidas para la Alfabetización y pide encarecidamente a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que den prioridad a este aspecto. UN وقال إن بلده يرحب بالجهود التي تبذلها اليونسكو في إطار عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ويطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تولي الأولوية لهذا البند.
    Hay tres esferas que tienen un carácter prioritario para Suiza: los derechos humanos, los refugiados y la asistencia humanitaria. UN 11 - وأضافت أن سويسرا تولي الأولوية لثلاثــة مجالات ألا وهي: حقوق الإنسان واللاجئون والمساعدة الإنسانية.
    56. El Comité recomienda al Estado Parte que dé prioridad a mejorar el acceso de los niños a centros deportivos, instituciones culturales y otros servicios recreativos y acrecentar su calidad. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية لتحسين وصول الأطفال إلى مراكز الألعاب الرياضية، والمؤسسات الثقافية وغيرها من المرافق المخصصة لقضاء وقت الفراغ، وتحسين نوعيتها.
    Otros componentes de apoyo de la UNMIL siguen dando prioridad a la celebración sin trabas de las elecciones. UN 45 - وما برحت عناصر الدعم الأخرى بالبعثة تولي الأولوية لكفالة سير الانتخابات على ما يرام.
    dar prioridad a la prevención y promover los valores no violentos y la concienciación; UN أن تولي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛
    El Estado Parte debe dar prioridad a la incorporación de los derechos consagrados en el Pacto en los ordenamientos jurídicos respectivos de los Territorios de Ultramar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لإدراج الحقوق المنصوص عليها في العهد في النظم القانونية الداخلية لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.
    Al respecto, insta al Estado Parte a dar prioridad a los servicios sociales para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables y adoptar todas las medidas que puedan protegerlos de la explotación. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الأولوية للخدمات الاجتماعية وتحدّد أهدافها لصالح الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان حمايتهم من الاستغلال.
    En cuanto al VIH, concluyó diciendo que los gobiernos habían de dar prioridad a la prevención del virus y abordar los aspectos sociales de la enfermedad a fin de reducir el número de nuevos casos de infección. UN وفيما يخص الفيروس، ختم د. ألاين بيانه قائلاً إن الحكومات يجب أن تولي الأولوية للوقاية منه وأن تعالج الجوانب الاجتماعية للمرض كوسيلة للحد من عدد المصابين الجدد.
    Pueden determinarse los plazos para el intercambio de los escritos de demanda y de contestación, así como también el hecho de que el tribunal arbitral debería dar prioridad a cuestiones importantes como su competencia o la ley aplicable al fondo del litigio. UN ويجوز أن تقرَّر فيها الفترات الزمنية لتبادل بيانات الدعوى والدفاع، بل وأيضا ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تولي الأولوية للمسائل المهمة كنطاق اختصاصها أو القانون المنطبق على موضوع النـزاع.
    Los Estados Miembros deberían dar prioridad al fortalecimiento de sus sistemas judiciales, garantizando su plena independencia como instituciones, así como la independencia e imparcialidad de sus magistrados y jueces. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الأولوية لتدعيم أجهزتها القضائية وضمان استقلال هذه الأجهزة التام كمؤسسات واستقلال موظفي القضاء والقضاة العاملين فيها وعدم تحيزهم.
    En el contexto de sus estrategias nacionales de desarrollo, los gobiernos deben aplicar políticas que den prioridad a un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, a la creación de empleo y al trabajo decente. UN ومن خلال استراتيجيات التنمية الوطنية، ينبغي للحكومات أن تنفذ السياسات التي تولي الأولوية للنمو المستدام والشامل والعادل وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق.
    19. No obstante lo anterior, cuando el Comité reciba comunicaciones específicas se ocupará con carácter prioritario de dicho material. UN 19- وعلى الرغم مما ورد أعلاه، يتعين على اللجنة أن تولي الأولوية لمعالجة أية ادعاءات محددة تتلقاها.
    297. El Comité recomienda al Estado Parte que dé prioridad a mejorar el acceso de los niños a centros deportivos, instituciones culturales y otros servicios recreativos y acrecentar su calidad. UN 297- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية لتحسين وصول الأطفال إلى مراكز الألعاب الرياضية، والمؤسسات الثقافية وغيرها من المرافق المخصصة لقضاء وقت الفراغ، وتحسين نوعيتها.
    La cooperación española en Centroamérica ha trabajado y trabaja en esa dirección, dando prioridad al apoyo a la gobernanza democrática, a la participación ciudadana y al refuerzo de las instituciones civiles. UN وقد درجت إسبانيا على التعاون في أمريكا الوسطى في هذا المجال، وهي تولي الأولوية لتقديم المساعدة للحوكمة الديمقراطية ومشاركة المواطنين وتعزيز المجتمع المدني.
    Se apoya en un enfoque de riesgos principales, orientado a priorizar aquellos eventos que posean mayores probabilidades de ocurrencia y mayores consecuencias. UN وتركز الدائرة على المخاطر الكبرى، إنها تولي الأولوية للأحداث الخطيرة التي يرجح وقوعها والتي تنطوي على أوخم العواقب.
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante medidas y actividades en que se da prioridad a las necesidades de las misiones: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة:
    Los países en que los problemas principales son la expansión de las tierras áridas y la erosión eólica dan prioridad a la contención de las zonas áridas mediante diversos tipos de barreras, cinturones de árboles y medidas de repoblación forestal. UN فالبلدان التي تكون فيها مشاكل توسيع رقعة المناطق القاحلة والتحات بفعل الرياح هي المشاكل الرئيسية، تولي الأولوية لاحتواء المناطق القاحلة، من خلال أنواع مختلفة من الحواجز والأحزمة النباتية والتشجير.
    La Relatora Especial se siente especialmente preocupada por el acceso a la enseñanza universitaria de las personas que no pueden sufragar sus costos directos y de oportunidad e insta al Gobierno a que asigne prioridad a su compromiso de utilizar los fondos generados en el sector de la educación para mejorar las posibilidades de acceso de las categorías menos favorecidas. UN وتعرب المقررة الخاصة عن حرصها بوجه خاص على إتاحة التعليم الجامعي لمن لا يستطيع تحمل تكاليفه المباشرة والبديلة، وتحث الحكومة على أن تولي الأولوية لالتزامها باستخدام الأموال المحصلة في إطار التعليم من أجل تيسير وصول الفئات المحرومة إليه.
    La asistencia que la UPU prestaba a los PMA aumentaba constantemente y, en realidad, dichos países constituían la prioridad de la organización. UN أما المعونة التي يقدمها الاتحاد إلى أقل البلدان نمواً فهي في ازدياد مستمر، والواقع أن المنظمة تولي الأولوية لهذه البلدان.
    Cada país era responsable de su propio desarrollo económico y social, pero el logro del desarrollo sólo sería posible en un entorno internacional favorable que diera prioridad a las necesidades e intereses de los países en desarrollo. UN وقال إن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، إلا أن تحقيق هذه التنمية ليس ممكناً إلا في بيئة دولية مواتية تولي الأولوية لاحتياجات ومصالح البلدان النامية.
    En consecuencia, el Gobierno asigna prioridad a la formación profesional de los jóvenes, que son las primeras víctimas del desempleo y la exclusión social. UN وبالتالي فإن الحكومة تولي الأولوية للتدريب المهني للشباب، أول ضحايا البطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    Teniendo en cuenta lo expuesto, los Estados deben considerar como cuestión prioritaria el desarrollo del pertinente régimen jurídico internacional y el apoyo a ese régimen. UN وبناء على ما تقدّم، ينبغي للدول أن تولي الأولوية للنظر في وضع ودعم نظام قواعد قانونية دولية في هذا الخصوص.
    El programa debe indicar, movilizar y promover medios concretos para alcanzar los objetivos principales del desarrollo y atribuir prioridad a la asistencia a los países menos adelantados para que vuelvan a emprender el camino del crecimiento sostenido y logren reinsertarse en la economía mundial. UN وينبغي أن تحدد وتعبئ وتدعو الى طرق ووسائل محددة لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية وينبغي أن تولي اﻷولوية لمساعدة أقل البلدان نموا على العودة الى طريق التنمية المستمرة والاشتراك في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد