El Consejo pone de relieve la importancia que en tal sentido tiene la implicación nacional. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في هذا الصدد. |
La respuesta debe seguir estando dirigida por los países donde se ejecutan programas y, en este contexto, intentar paliar la vulnerabilidad causada o agravada por la crisis y fortalecer en mayor medida la implicación nacional. | UN | ولا بد أن يظل زمام تلك الإجراءات في يد البلدان المستفيدة، كما يجب في هذا السياق أن يجري معالجة أوجه الضعف التي تتسبب فيها الأزمة أو تؤدي إلى تفاقمها، ومواصلة تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
La respuesta debe seguir estando dirigida por los países donde se ejecutan programas y, en este contexto, intentar hacer frente a las vulnerabilidades causadas o agravadas por la crisis y fortalecer en mayor medida la implicación nacional. | UN | ولا بد أن يظل زمام تلك الإجراءات في يد البلدان المستفيدة، كما يجب في هذا السياق أن يجري معالجة أوجه الضعف التي تتسبب فيها الأزمة أو تؤدي إلى تفاقمها، ومواصلة تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
La respuesta debe seguir estando dirigida por los países donde se ejecutan programas y, en este contexto, intentar hacer frente a las vulnerabilidades causadas o agravadas por la crisis y fortalecer en mayor medida la implicación nacional. | UN | ولا بد أن يظل زمام تلك الإجراءات في يد البلدان المستفيدة، كما يجب في هذا السياق أن يجري معالجة أوجه الضعف التي تتسبب فيها الأزمة أو تؤدي إلى تفاقمها، ومواصلة تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
10. Acoge con beneplácito las medidas encaminadas a mejorar la eficacia y la calidad de la ayuda en los países menos adelantados y subraya la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda mediante el fortalecimiento de la apropiación nacional, alineación, armonización, previsibilidad, mutua rendición de cuentas y transparencia, así como la orientación hacia los resultados; | UN | 10 - يرحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا وتحسين نوعيتها، ويؤكد ضرورة تحسين نوعية المعونة عن طريق تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والمواءمة والتنسيق وإمكانية التنبؤ والمساءلة المتبادلة والشفافية والتركيز على تحقيق النتائج في هذا المجال؛ |
15. Reconoce que los procesos consultivos locales podrían fortalecer el principio de implicación nacional y facilitar la participación efectiva de los encargados nacionales de la elaboración de políticas en el establecimiento de las esferas prioritarias de los programas comunes para los países; | UN | 15 - تسلم بأن عمليات التشاور على الصعيد المحلي يمكن أن تعزز مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وتسهل مشاركة مقرري السياسات على الصعيد الوطني على نحو فعال في تحديد المجالات ذات الأولوية في البرامج القطرية المشتركة؛ |
Como consecuencia de ello, el restablecimiento, la consolidación y la ampliación de la autoridad del Estado son tareas esenciales encomendadas por mandato que exigen la implicación nacional y un enfoque integrado y debidamente escalonado. | UN | والدليل على ذلك أن إعادة بناء سلطة الدولة وتوطيدها وبسطها تكليفٌ بالغ الأهمية يتطلب تولي السلطات الوطنية زمام الأمور واتباع نهج متكامل ومسلسل بصورة سليمة. |
Reconociendo la importancia de fortalecer la capacidad de los países en materia de protección, reintegración y rehabilitación de los niños afectados por los conflictos armados, teniendo presente la implicación nacional, | UN | وإذ يسلم بأهمية تعزيز القدرات الوطنية من أجل حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح وإعادة إدماجهم وتأهيلهم، مع مراعاة ضرورة تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في هذا الصدد، |
El Consejo de Seguridad reafirma la importancia de la implicación nacional y del desarrollo de la capacidad nacional, y subraya que las estrategias de consolidación de la paz han de considerarse en el contexto propio de cada país. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد. |
El Consejo subraya la importancia de la implicación nacional, el diálogo constructivo y la asociación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional para ayudar a atender las necesidades prioritarias de consolidación de la paz y las causas subyacentes de la inestabilidad recurrente. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والحوار البناء والشراكة بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي في المساعدة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لبناء السلام والتصدي للأسباب التي تكمن وراء تكرار حالات عدم الاستقرار. |
El Consejo reafirma la importancia de la implicación nacional y del desarrollo de la capacidad nacional, y subraya que las estrategias de consolidación de la paz han de considerarse en el contexto propio de cada país. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد. |
En cuarto lugar, dado que las causas y manifestaciones de la inseguridad humana varían considerablemente de un país a otro y de una comunidad a otra, la seguridad humana refuerza la elaboración de soluciones incorporadas en la realidad local y fundadas en la implicación nacional. | UN | 20 - رابعاً، حيث أن أسباب انعدام الأمن البشري ومظاهره تتباين كثيرا حسب البلدان والمجتمعات، فإن الأمن البشري يعزز الحلول المستمدة من الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
j) La seguridad humana refuerza las soluciones que están arraigadas en las realidades locales y se basan en la implicación nacional. | UN | (ي) يعزز الأمن البشري الحلول المستمدة من الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
Afirmando el principio fundamental de la implicación nacional y destacando la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejore la cooperación regional, Sur-Sur y triangular, | UN | وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، |
f) La seguridad humana se basa en la implicación nacional. | UN | (و) يرتكز مفهوم الأمن البشري على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
Afirmando el principio fundamental de la implicación nacional y destacando la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejore la cooperación regional, Sur-Sur y triangular, | UN | وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، |
f) La seguridad humana se basa en la implicación nacional. | UN | (و) يرتكز مفهوم الأمن البشري على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
f) La seguridad humana se basa en la implicación nacional. | UN | (و) يرتكز مفهوم الأمن البشري على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور. |
Por otra parte, el marco de Sierra Leona para la rendición mutua de cuentas, creado de conformidad con el nuevo pacto para el compromiso en estados frágiles, proporciona un mecanismo para la alineación de los donantes en apoyo de las prioridades del Gobierno, el fortalecimiento de la implicación nacional y la coherencia del apoyo internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعدُّ إطار سيراليون للمساءلة المتبادلة، الذي أنشئ وفقاً للخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة، بمثابة آلية للتنسيق بين الجهات المانحة دعماً لأولويات الحكومة، وتعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وتماسك الدعم الدولي. |
2. Teniendo en cuenta la importancia de introducir tempranamente la implicación nacional cuando se preparan y ejecutan las labores de construcción institucional, es necesario seguir examinando cómo pueden ayudar las Naciones Unidas y la comunidad internacional a aprovechar la capacidad y los recursos nacionales existentes de manera más eficiente y coordinada. | UN | 2 - مع مراعاة أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور لدى التحضير لمهام بناء المؤسسات وتنفيذها، هناك حاجة إلى مواصلة بحث المسألة التالية: ما هي السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة في الاستفادة من القدرات والموارد الوطنية المتوافرة بطريقة أكثر كفاءة وتنسيقا؟ |
10. Acoge con beneplácito las medidas encaminadas a mejorar la eficacia y la calidad de la ayuda en los países menos adelantados y subraya la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda mediante el fortalecimiento de la apropiación nacional, alineación, armonización, previsibilidad, mutua rendición de cuentas y transparencia, así como la orientación hacia los resultados; | UN | 10 - يرحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا وتحسين نوعيتها، ويؤكد ضرورة تحسين نوعية المعونة عن طريق تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والمواءمة والتنسيق وإمكانية التنبؤ والمساءلة المتبادلة والشفافية والتركيز على تحقيق النتائج في هذا المجال؛ |
15. Reconoce que los procesos consultivos locales podrían fortalecer el principio de implicación nacional y facilitar la participación efectiva de los encargados nacionales de la elaboración de políticas en el establecimiento de las esferas prioritarias de los programas comunes para los países; | UN | 15 - تسلم بأن عمليات التشاور على الصعيد المحلي يمكن أن تعزز مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وتسهل مشاركة مقرري السياسات على الصعيد الوطني على نحو فعال في تحديد المجالات ذات الأولوية في البرامج القطرية المشتركة؛ |