De doblar sus esfuerzos en estas dos esferas y facilitar la cooperación Sur-Sur. | UN | ولابد لها أن تضاعف جهودها في هذين المجالين وأن تيسر التعاون بين دول الجنوب. |
Ello debe en principio facilitar la cooperación preventiva entre los Estados y obtener resultados más efectivos en la eliminación de las actividades mercenarias. | UN | ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة. |
El Comité se propone facilitar la cooperación bilateral e internacional para la lucha contra el terrorismo. | UN | تهدف لجنة مكافحة الإرهاب إلى تيسر التعاون الثنائي والدولي لمكافحة الإرهاب. |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني |
El Sr. Yumkella subraya la necesidad de que existan instituciones que faciliten la cooperación técnica y destaca el papel que desempeña la inversión directa extranjera (IDE). | UN | وشدَّد السيد يومكيلا على الحاجة إلى مؤسسات تيسر التعاون التقني، وسلَّط الضوء على دور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se había facilitado la cooperación entre las mesas de la Segunda y la Tercera Comisión de la Asamblea General para examinar su programa de trabajo, evitar solapamientos y duplicaciones, y aumentar la complementariedad. | UN | كذلك، تيسر التعاون بين مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة في مراجعة برامج عملها لتجنب التداخل والازدواجية وتعزيز التكامل. |
El Ecuador presentó la experiencia de coordinación del grupo de trabajo interinstitucional de interculturalidad como una buena práctica que facilita la cooperación interinstitucional y el seguimiento a las recomendaciones del Relator. | UN | وقدمت إكوادور تجربة التنسيق المتعلقة بالفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بوصفها ممارسة جيدة تيسر التعاون فيما بين الوكالات ومتابعة تنفيذ توصيات المقرر الخاص. |
Asimismo, podría facilitar la cooperación Sur-Sur al permitir que los países en desarrollo accedan directamente a estos conocimientos especializados. | UN | كما يمكن أن تيسر التعاون بين الجنوب والجنوب بالسماح للبلدان النامية بالوصول المباشر إلى الخبرة. |
Instamos a todos los Estados a que pongan al día sus dispositivos internos para el empleo de estas técnicas a fin de facilitar la cooperación internacional en esta esfera, respetando plenamente todo derecho humano que pueda verse afectado. | UN | ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Se insta a todos los Estados a que pongan al día sus dispositivos internos para el empleo de estas técnicas a fin de facilitar la cooperación internacional en esta esfera, respetando plenamente todo derecho humano que pueda verse afectado. | UN | ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان. |
- Según corresponda, prestar asistencia al OSE en el examen de los medios de facilitar la cooperación entre las Partes incluidas en el anexo I en relación con las políticas y medidas que se adopten en virtud del artículo 2. | UN | ● مساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء، في النظر في السبل التي تيسر التعاون فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بالسياسات والتدابير اللازمة بموجب المادة ٢. |
También quisiéramos expresar al Secretario General nuestro agradecimiento por la calidad y el alcance del informe, que constituye en sí mismo un poderoso instrumento para facilitar la cooperación y la coordinación internacionales. | UN | ونود أيضا الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على جودة ونطاق تقريره، الذي يمثل بحد ذاته أداة قوية تيسر التعاون والتنسيق الدوليين. |
La transparencia de la plena aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del Protocolo Adicional podrían fortalecer el régimen de no proliferación y facilitar la cooperación en el ámbito de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشفافية التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يمكن أن تعزز نظام عدم الانتشار وأن تيسر التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Mediante la promoción de un uso y una comprensión más amplios de la Ley Modelo, ese material tiene el potencial para facilitar la cooperación judicial transfronteriza, a fin de evitar demoras y costes innecesarios. | UN | ومن خلال تشجيع التوسع في استخدام القانون النموذجي وفهمه، فإن للمواد إمكانية أن تيسر التعاون القضائي عبر الحدود، وبالتالي، تحاشي التأخير والتكاليف غير الضرورية. |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب |
Los controles sobre las exportaciones garantizan que las transferencias son para propósitos pacíficos, como lo disponen las convenciones y los tratados pertinentes, al tiempo que facilitan la cooperación y el desarrollo tecnológico. | UN | ووجود ضوابط للتصدير يكفل أن تكون هذه الصادرات مخصصة للأغراض السلمية، حسبما تتطلبه الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، بينما تيسر التعاون والتطور التكنولوجي. |
19. Los seminarios regionales y subregionales facilitan la cooperación activa entre todos los agentes y el establecimiento de grupos regionales de instructores. | UN | 19- إن حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية تيسر التعاون النشط بين جميع الجهات الفاعلة وعملية إنشاء مجمَّعات إقليمية للمتدربين. |
En esta ocasión, quiero expresar nuestro profundo pesar en el sentido de que, si bien la comunidad internacional está trabajando concienzudamente para establecer convenciones internacionales y regímenes jurídicos que faciliten la cooperación internacional en la conservación y gestión de nuestros recursos, las medidas de algunos países irónica y directamente socavan estos mismos objetivos. | UN | وفي هذا المنعطف، أود أن أعرب عن أسفنا الشديد ﻷنه في حين يجاهد المجتمع الدولي بضمير حي لوضع اتفاقيات ونظم قانونية دولية تيسر التعاون الدولي في حفظ وادارة مواردنا السمكية، نجد من المفارقات أن الاجراءات التي تتخذها بعض البلدان تقوض نفس هذه اﻷهداف بطريقة مباشرة. |
Creemos que es importante alentar los acuerdos institucionales que faciliten la cooperación entre las diversas organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas que son depositarios del buen estado de los océanos. | UN | إننا نعتقــد أن من المهــم أن نعمــل على تشجيع الترتيبات المؤسسية التي تيسر التعاون فيما بين الكثير من منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة التي لها اهتمام بتحسن أحوال المحيطات. |
Por tanto, tal vez sea conveniente que el país anfitrión cuente con disposiciones que faciliten la cooperación judicial, el acceso a los tribunales de los administradores de procedimientos de insolvencia extranjeros y el reconocimiento de los procedimientos de insolvencia extranjeros. | UN | لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية. |
La Red Mediterránea de la ONUDI se ha revelado a sí misma como una iniciativa innovadora y útil, que ha facilitado la cooperación Sur-Sur en sectores específicos, como el de los componentes de vehículos automotores y los textiles entre Egipto y Túnez. | UN | وقد أظهرت شبكة اليونيدو للبحر المتوسط أنها مبادرة تجديدية ومفيدة تيسر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في قطاعات معينة مثل مكونات السيارات والمنسوجات بين مصر وتونس. |
El régimen de salvaguardias que aplica el OIEA es un elemento esencial de esta infraestructura, que facilita la cooperación nuclear ofreciendo garantías a los Estados miembros del OIEA de que los demás miembros cumplen sus obligaciones. | UN | ونظام الضمانات الذي تنفذه تلك الوكالة عنصر شديد الأهمية من عناصر هذه البنية التحتية التي تيسر التعاون النووي بطمأنة الدول الأعضاء في الوكالة إلى تقيد الأعضاء الآخرين بالتزاماتهم. |