También se constituyó un comité especial para facilitar su integración a la sociedad. | UN | كما شكلت لجنة خاصة بغية تيسير إدماجهم في المجتمع. |
Pueden solicitar la condición de asalariado discapacitado y beneficiarse de distintas medidas encaminadas a facilitar su integración en el mercado de trabajo ordinario o protegido. | UN | وبإمكانهم المطالبة بوضع المستخدَم المعاق والاستفادة من مجموعة متنوعة من التدابير التي تستهدف تيسير إدماجهم في سوق العمل العادي أو المحمي. |
Durante su estancia, estos vietnamitas siguieron cursos intensivos de idioma y de orientación cultural para facilitar su integración en el país de reasentamiento. | UN | واستفاد هؤلاء الفييتناميون، في فترة مكوثهم في المركز، من تدريب لغوي مكثف وتوجيه ثقافي مركز بغية تيسير إدماجهم في بلد إعادة التوطين. |
Entre tanto, para facilitar la integración el ACNUR, por intermedio de los organismos colaboradores en la ejecución, imparte formación profesional a los adultos. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم المفوضية عن طريق شركائها التنفيذيين التدريب المهني للبالغين بغية تيسير إدماجهم. |
Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
:: Realización de una sesión de capacitación sobre formación profesional para 120 presos en diversas esferas a fin de facilitar su reintegración en la comunidad después de su puesta en libertad | UN | :: عقد دورة تدريبية واحدة لاكتساب المهارات المهنية في مختلف مجالات العمل لصالح 120 سجيناً من أجل تيسير إدماجهم في مجتمعاتهم بعد إطلاق سراحهم |
Con el fin de crear una sociedad para todas las edades, es importante promover y proteger los derechos de las personas mayores, así como facilitar su integración y participación. | UN | 37 - من الهام لإقامة مجتمع لجميع الأعمار تعزيز حقوق المسنين وحمايتها فضلا عن تيسير إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع. |
En Mauritania, el ACNUDH ejecutó un proyecto para rehabilitar y dar formación de reciclaje a antiguos esclavos a fin de facilitar su integración en la sociedad. | UN | 35 - وفي موريتانيا، نفذت المفوضية مشروعا لإعادة تأهيل وتدريب من تعرضوا سابقا للاسترقاق، بهدف تيسير إدماجهم في المجتمع. |
Polonia ha puesto en marcha iniciativas de enseñanza de idiomas destinados a la población inmigrante y cuyo objetivo es facilitar su integración en la sociedad. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين، شرعت بولندا في تنفيذ مبادرات لتعليم اللغة تركز على المهاجرين وتهدف إلى تيسير إدماجهم في المجتمع. |
39. En 1995 se ofrecerá a los refugiados que reúnan las condiciones exigidas la posibilidad de adquirir una formación profesional o de efectuar estudios clásicos, para facilitar su integración o su acceso al empleo en Guinea-Bissau y en Nigeria. | UN | ٩٣- ستتاح في عام ٥٩٩١ إمكانيات للتدريب المهني والدراسات التقليدية للاجئين الذين يستوفون الشروط المطلوبة، وذلك من أجل تيسير إدماجهم أو حصولهم على عمل في غينيا - بيساو ونيجيريا. |
53. Las personas procedentes de la antigua Yugoslavia, así como los refugiados y los solicitantes de asilo de buena fe procedentes de otros países pueden obtener, directa o indirectamente, asesoramiento jurídico o social con el fin de asegurar su acceso a un procedimiento equitativo de determinación de su condición jurídica o de facilitar su integración socioeconómica. | UN | ٣٥- ويمكن لﻷشخاص الوافدين من يوغوسلافيا السابقة، فضلا عن اللاجئين وملتمسي اللجوء من ذوي النوايا الحسنة من بلدان أخرى، أن يستفيدوا بشكل مباشر أو غير مباشر من المشورة القانونية و/أو الاجتماعية الهادفة إلـــى ضمان افادتهم من إجراء تقرير وضع اللاجئ بانصاف و/أو تيسير إدماجهم الاجتماعي - الاقتصادي. |
Argelia se refirió a la estrategia de asentamiento para nuevos inmigrantes, destinada a facilitar su integración en la sociedad, y recomendó a Nueva Zelandia que considera la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, lo que contribuiría a reforzar dicha estrategia. | UN | وأشارت الجزائر إلى الاستراتيجية المتعلقة بالمهاجرين الجدد والرامية إلى تيسير إدماجهم في المجتمع وأوصت بتعزيز هذه الاستراتيجية من خلال النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
118. Continuar los esfuerzos por garantizar el derecho a la educación de los niños con discapacidades a fin de facilitar su integración en la sociedad (Qatar); | UN | 118- مواصلة جهودها لضمان الحق في التعليم للأطفال ذوي الإعاقة بغية تيسير إدماجهم في المجتمع (قطر)؛ |
a) Promover la colaboración intersectorial a fin de ofrecer servicios diversificados y un entorno sin barreras a las personas con discapacidad a fin de facilitar su integración en la comunidad, y | UN | (أ) تعزيز التعاون الشامل لعدة قطاعات على تهيئة بيئة خالية من العوائق وخدمات متنوعة للأشخاص ذوي الإعاقة بغية تيسير إدماجهم في المجتمع؛ |
37. Kuwait acogió con satisfacción las estrategias y los planes para mejorar la igualdad de género y la aprobación de leyes que garantizaban la igualdad de oportunidades en todos los puestos de la administración pública y el Gobierno, y se felicitó por la Ley de formación profesional de personas con discapacidad, que persigue facilitar su integración en el marco laboral y el acceso de los niños con discapacidad a los centros educativos. | UN | 37- ورحبت الكويت بالاستراتيجيات والخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين واعتماد قوانين تضمن تكافؤ الفرص للجميع في المناصب الحكومية والسلطوية، وأثنت على قانون التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يهدف إلى تيسير إدماجهم في سوق العمل، ووصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المرافق التعليمية. |
Además, las metas deberían centrarse en que los trabajadores no ocupen puestos por debajo de su nivel de competencias y en que aumente la proporción de migrantes que se desempeñan en el nivel de calificación más apropiado a su educación, formación y experiencia laboral, a fin de facilitar su integración en la fuerza de trabajo local y su reinserción en el mercado de trabajo de su país de origen5. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تهدف الغايات إلى التصدي لفقدان المهارات وأن تشمل زيادة نسبة المهاجرين الذين يعملون في مستوى المهارات الأنسب لهم بالنظر إلى ما تلقّوه من تعليم وتدريب وما اكتسبوه من خبرة في العمل، حتى يتسنى تيسير إدماجهم في القوى العاملة المحلية، وإعادة إدماجهم في سوق العمل في بلدانهم الأصلية(5). |
Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
La República de Sudáfrica ha expedido permisos de residencia para facilitar la integración local de más de 2.000 antiguos refugiados angoleños. | UN | ٧٢ - وأصدرت جمهورية جنوب أفريقيا تصاريح إقامة لأكثر من 000 2 لاجئ أنغولي سابق من أجل تيسير إدماجهم محلياً. |
117. Preocupa al Comité que determinadas políticas y prácticas, como las de dispersión de viviendas, el sistema de cuotas de admisión de los niños pertenecientes a las minorías en ciertas guarderías y salas cunas y la señalada prohibición del empleo del idioma materno en algunos de esos establecimientos, aunque destinadas a facilitar la integración, puedan dar lugar a una discriminación indirecta contra las minorías y los refugiados. | UN | 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء السياسات والممارسات مثل سياسة تشتيت المساكن، ونظام الأنصبة لقبول أطفال الأقليات في بعض الحضانات ورياض الأطفال، وإزاء ما أُبلغ عنه من منع لاستخدام اللغة الأم في بعض هذه المؤسسات، مما يؤدي إلى التمييز غير المباشر ضد الأقليات واللاجئين، وإن كان الغرض منه تيسير إدماجهم. |
En el documento se detalla un programa multianual de desarme, desmovilización y reintegración para un máximo de 180.000 excombatientes y miembros asociados (norte y sur), con una financiación de 430 millones de dólares en 4 años, y se ofrecen directrices específicas para prestar apoyo directo a los posibles participantes a fin de facilitar su reintegración en las comunidades civiles | UN | وتحدد الوثيقة برنامجا متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لما مجموعه 000 180 من المقاتلين السابقين والأفراد المرتبطين بهم (في الشمال والجنوب) مع تمويل للمشروع قدره 430 مليون دولار لفترة أربعة أعوام وتقدم مبادئ توجيهية محددة بشأن تقديم الدعم المباشر إلى المشاركين المستحقين بغية تيسير إدماجهم في المجتمعات المحلية المدنية |