ويكيبيديا

    "تيسير إعادة إدماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitar la reinserción
        
    • de facilitar la reintegración
        
    • a facilitar la reintegración
        
    • para facilitar la reintegración
        
    • facilitar la reintegración de las personas
        
    Nuevamente se concentraron los esfuerzos en proteger a la población y en darle lo necesario para su sustento, mientras que se redujeron los programas de más largo alcance, encaminados a facilitar la reinserción de los repatriados. UN ومرة أخرى تركزت الجهود على أنشطة الحماية وإدامة الحياة وتم تقليص البرامج ذات المنظور طويل اﻷجل المتمثل في تيسير إعادة إدماج اللاجئين.
    El Comité exhortó a los Estados vecinos interesados a desplegar más esfuerzos para facilitar la reinserción efectiva de los excombatientes que regresan y a impedir toda actividad de reclutamiento en su territorio. UN 45 - وحثت اللجنة الدول المجاورة المعنية على مواصلة تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين العائدين إلى بلدانهم إدماجا فعالا، ومنع جميع أنشطة التجنيد داخل أراضيها.
    14. Encomia al Representante del Secretario General por sus gestiones para facilitar la reinserción de los excombatientes mediante la iniciación de mil microproyectos y alienta a los donantes a que contribuyan a su financiación; UN 14 - يثني على ممثل الأمين العام لجهوده الرامية إلى تيسير إعادة إدماج المقاتلين السابقين عن طريق الشروع في تنفيذ ألف مشروع بالغ الصغر، ويشجع الجهات المانحة على أن تسهم في تمويلها؛
    Los participantes en el seminario recomendaron la adopción de medidas encaminadas a movilizar a los sectores público y privado a fin de facilitar la reintegración de los toxicómanos en la sociedad y la prevención del uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN وأوصى المشتركون في الحلقة الدراسية بتدابير لتعبئة القطاعين العام والخاص بغية تيسير إعادة إدماج متعاطي المخدرات في المجتمع والوقاية من تعاطي المخدرات عند الشباب .
    En el marco del proyecto de fomento de la capacidad del Ministerio de Asuntos Sociales y Reintegración, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, presta asistencia para mejorar la capacidad institucional de Angola a fin de facilitar la reintegración de las personas desplazadas y establecer una capacidad nacional de respuesta en casos de emergencia. UN وفي إطار مشروع بناء القدرات التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة اﻹدماج، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين، بتقديم المساعدة للنهوض بالقدرات المؤسسية ﻷنغولا بهدف تيسير إعادة إدماج المشردين داخليا وإنشاء قدرة وطنية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Esas actividades comunitarias, llevadas a cabo sobre todo en Dili, estaban destinadas a facilitar la reintegración de los desplazados internos y a abordar la cuestión de la fragmentación social que se produjo después de los actos de violencia entre los distritos oriental y occidental y las hostilidades entre grupos de diversos barrios, en particular en torno a los campamentos de desplazados internos. UN وكان الهدف من هذه الأنشطة القائمة على المشاركة المجتمعية، والتي اضطلع بها أساساً في ديلي، هو تيسير إعادة إدماج الأشخاص المشردين داخلياً ومعالجة التفتت المجتمعي الذي تلا العنف بين الشرق والغرب والاقتتال بين العصابات في مختلف الضواحي، خاصة حول مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً.
    La Comisión permitirá a los timorenses crear un registro público de las violaciones de los derechos humanos perpetradas desde 1975, para facilitar la reintegración de los refugiados que regresen a sus hogares y promover la reconciliación en las comunidades ocupándose de los delitos menores cometidos en l999. UN وستمكن اللجنة سكان تيمور الشرقية من إعداد سجل عام لانتهاكات حقوق الإنسان منذ عام 1975، بغرض تيسير إعادة إدماج اللاجئين العائدين وتشجيع المصالحة بين الطوائف من خلال النظر في الجرائم البسيطة التي ارتكبت في عام 1999.
    3.2.5 El Gobierno de Indonesia distribuirá tierras de cultivo adecuadas y fondos a las autoridades de Aceh para facilitar la reinserción de ex combatientes en la sociedad y la indemnización de prisioneros políticos y ciudadanos afectados. UN 3-2-5 تخصص حكومة إندونيسيا أراضي زراعية مناسبة وكذلك اعتمادات مالية لسلطات آتشيه لأغراض تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع وتعويض السجناء السياسيين والمدنيين المتضررين.
    El Comité también observa con interés que la Oficina de Empleo en el Exterior de Sri Lanka ha formulado un programa de reintegración de los trabajadores migratorios que regresan al país con objeto de facilitar la reinserción de los trabajadores repatriados en la sociedad y, entre otras cosas, atender las necesidades psicosociales y económicas de los trabajadores repatriados y sus familiares. UN كما تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمال المهاجرين في الخارج قد أعد برنامجاً لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين، وهو برنامج يرمي إلى تيسير إعادة إدماج العائدين في صلب المجتمع، عن طريق جملة أمور منها تلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية والاقتصادية للعائدين وأفراد أسرهم.
    El Comité también observa con interés que la Oficina de Empleo en el Exterior de Sri Lanka ha formulado un programa de reintegración de los trabajadores migratorios que regresan al país con objeto de facilitar la reinserción de los trabajadores repatriados en la sociedad y, entre otras cosas, atender las necesidades psicosociales y económicas de los trabajadores repatriados y sus familiares. UN كما تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمال المهاجرين في الخارج قد أعد برنامجاً لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين، وهو برنامج يرمي إلى تيسير إعادة إدماج العائدين في صلب المجتمع، بوسائل منها تلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية والاقتصادية للعائدين وأفراد أسرهم.
    El Comité también observa con interés que la Oficina de Empleo en el Exterior de Sri Lanka ha formulado un programa de reintegración de los trabajadores migratorios que regresan al país con objeto de facilitar la reinserción de los trabajadores repatriados en la sociedad y, entre otras cosas, atender las necesidades psicosociales y económicas de los trabajadores repatriados y sus familiares. UN كما تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمال المهاجرين في الخارج قد أعد برنامجاً لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين، وهو برنامج يرمي إلى تيسير إعادة إدماج العائدين في صلب المجتمع، بوسائل منها تلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية والاقتصادية للعائدين وأفراد أسرهم.
    Se hizo referencia a las medidas para garantizar la educación y formación profesional de los reclusos, los servicios de atención médica y psiquiátrica, el derecho a las visitas familiares y la formulación de programas para el período anterior y posterior a la puesta en libertad a fin de facilitar la reinserción de los reclusos en la sociedad. UN واستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التعليم والتدريب المهني للسجناء وخدمات الرعاية الصحية والنفسية لهم والحق في الحصول على زيارة الأهل ووضع برامج سابقة ولاحقة لإطلاق السراح بهدف تيسير إعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Refiriéndose al subsidio de educación, el orador dice que la Comisión siempre ha considerado que sólo tienen derecho a él los funcionarios expatriados, pues la prestación tiene por único objeto facilitar la reinserción de los hijos en el país de origen del funcionario. UN ١٤ - أما فيما يتعلق بمنحة التعليم، قال إن اللجنة كانت دائما ترى أن الحق في هذه المنحة يجب أن يكون مقصورا على الموظفين المغتربين ذلك أن الهدف الوحيد منها هو تيسير إعادة إدماج اﻷطفال في البلد التي هي موطن الموظف.
    457. La Comisión de la Comunidad francesa presta apoyo también a proyectos originales realizados por asociaciones para facilitar la reinserción social de antiguos prostituidos o prostituidas a fin de prevenir las violencias conyugales y familiares, frenar los malos tratos a los niños y ayudar a los más desvalidos a que hagan respetar sus derechos. UN 457- وتدعم لجنة التجمّع الناطق بالفرنسية أيضاً المشاريع الخلاقة التي تنفذها بعض الجمعيات بغية تيسير إعادة إدماج من كانوا يمارسون الدعارة سابقاً ولمنع العنف بين الزوجين والعنف الأسري وللقضاء على سوء معاملة الأطفال ولمساعدة أشد الناس حرماناً وفقراً على أن تحترم حقوقهم.
    97.71 Aplicar medidas para promover la armonía y la tolerancia interétnica entre la ciudadanía y continuar los esfuerzos para facilitar la reinserción de las personas pertenecientes a la minoría serbia en la sociedad croata (Noruega); UN 97-71- تنفيذ تدابير لتعزيز الوئام والتسامح بين الأعراق في أوساط الجمهور عموماً، ومواصلة الجهود الرامية إلى تيسير إعادة إدماج الصرب في المجتمع الكرواتي (النرويج)؛
    Explorar y crear medios de reconstruir y apoyar todas las instituciones esenciales de la sociedad destruidas por un conflicto, a fin de facilitar la reintegración de los excombatientes, reforzar las perspectivas de paz interna, disminuir la probabilidad de que se exacerben las tensiones e impedir que se reanude el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN " استقصاء ووضع أساليب لإعادة بناء ودعم جميع مؤسسات المجتمع الأساسية التي تدمرها الصراعات، بهدف تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين، وتعزيز آفاق السلام الداخلي، وتخفيض احتمالات ازدياد حدة التوترات، والحيلولة دون أي عمل يهدف إلى استئناف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. "
    34. Los municipios receptores no son conscientes de la responsabilidad que les incumbe de facilitar la reintegración de las personas forzadas a repatriarse y todavía no se han asignado medios financieros al efecto al nivel municipal, lo que indica que el Gobierno no asegura la aplicación de la estrategia de reintegración para las personas repatriadas. UN 34 - ولا تدرك البلديات المتلقية للعائدين مسؤولياتها عن تيسير إعادة إدماج المعادين قسرا إلى أوطانهم ولم تخصص بعد موارد مالية على مستوى البلديات لهذا الغرض. ويشير ذلك إلى فشل الحكومة في كفالة تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج للأشخاص الذين تتم إعادتهم إلى الوطن.
    62. Con el fin de facilitar la reintegración de las mujeres en el mercado de trabajo después de una prolongada " ausencia " por dedicarse al hogar, el AMS dispone de un programa de promoción especial llamado " Reintegración " . UN 62- وقصد تيسير إعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد " غياب " طويل بسبب العمل العائلي، طوّرت الدائرة برنامجاً تشجيعياً خاصاً يُدعى " العودة " .
    El PNUD dirigirá sus actividades en esta esfera mediante una iniciativa establecida con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) con los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, con objeto de facilitar la reintegración de personas desarraigadas en el Cuerno de África. UN سيوجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطته في هذا المجال من خلال مبادرة أُطلقت بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، بغية تيسير إعادة إدماج مجموعات السكان التي شردت من ديارها في القرن الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد