Los miembros del Consejo de Seguridad reafirman su pleno apoyo a los constantes esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تأييدهم التام للجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، وخاصة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان. |
El Consejo apoya plenamente las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | " ويؤيد المجلس كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان. |
El Consejo de Seguridad apoya plenamente las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان. |
El presente informe se basa en los buenos oficios y los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Enviado Especial, el Sr. Razali Ismail, para favorecer la reconciliación nacional y la democratización en Myanmar, de conformidad con la resolución 56/231 de la Asamblea General, de 24 de diciembre de 2001. | UN | يستند هذا التقرير إلى المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص، السيد ريزالي اسماعيل، من أجل تيسير المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار، عملا بقرار الجمعية العامة 56/231 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
la facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. | UN | وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة. |
facilitar la reconciliación nacional y crear instituciones en países que emergen de un conflicto también ha sido una prioridad para las Naciones Unidas. | UN | كما أن تيسير المصالحة الوطنية وإقامة المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراعات كان له الأولوية أيضا بالنسبة للأمم المتحدة. |
Se participó en 2 reuniones del Marco Consultivo Permanente, 4 reuniones con el Presidente y 4 reuniones con el Primer Ministro sobre medidas de fomento de la confianza para facilitar la reconciliación nacional | UN | المشاركة في اجتماعين للإطار الاستشاري الدائم، و 4 اجتماعات مع الرئيس و 4 اجتماعات مع رئيس الوزراء بشأن تدابير بناء الثقة من أجل تيسير المصالحة الوطنية |
Expreso mi profundo agradecimiento por el apoyo que varios Estados Miembros interesados, tanto de la región como de fuera de ella, nos han prestado a mí y a mi Enviado Especial para facilitar la reconciliación nacional en Myanmar. | UN | 19 - وإنني ممتن للغاية للدعم الذي منحتني إياه الدول الأعضاء المهتمة، داخل وخارج المنطقة على السواء، والذي منحته لمبعوثي الخاص من أجل تيسير المصالحة الوطنية في ميانمار. |
También se reconocen los esfuerzos que sistemáticamente ha realizado la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación para facilitar la reconciliación nacional y el retorno de los refugiados a Timor-Leste. | UN | إن الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة من أجل تيسير المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي تستأهل القدر نفسه من الإشادة. |
Se celebran los esfuerzos sostenidos de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación tendientes a facilitar la reconciliación nacional y el regreso de los refugiados a Timor-Leste. | UN | ويرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة من أجل تيسير المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي. |
12 Acoge complacida además los constantes esfuerzos que realiza la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación por facilitar la reconciliación nacional y el regreso de los refugiados a Timor-Leste; | UN | 12 - ترحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة من أجل تيسير المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي؛ |
12. Acoge complacida además los constantes esfuerzos que realiza la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación por facilitar la reconciliación nacional y el regreso de los refugiados a Timor-Leste; | UN | 12 - ترحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة من أجل تيسير المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي؛ |
Es, además, importante reconocer los significativos logros alcanzados por la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y el trabajo que viene realizando para facilitar la reconciliación nacional y el regreso de los refugiados a Timor-Leste. | UN | 109- ومن المهم أيضا الترحيب كذلك بالإنجازات الهامة التي حققتها لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة وبعملها المستمر بشأن تيسير المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي. |
En ese contexto, de conformidad con lo pedido en el proyecto de resolución, la Misión Especial establecida con arreglo a la resolución 48/208 de la Asamblea General continuaría tratando de facilitar la reconciliación nacional y la reconstrucción en el Afganistán, en particular fomentando el establecimiento de un consejo de autoridades representativo. Español Página | UN | وفي هذا السياق، فإن البعثة الخاصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ ستواصل، وفقا للمطلوب في مشروع القرار، بذل جهودها الرامية الى تيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان، خصوصا بالعمل على إنشاء مجلس تمثيلي للسلطة. |
En quinto lugar, el Estado Parte se refiere una vez más al hecho de que el juramento no es requisito para la puesta en libertad, y que la excarcelación del autor el 25 de febrero de 1999 se debió a una amnistía general " destinada a facilitar la reconciliación nacional " . | UN | خامساً، تشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى أن القسم ليس شرطا أساسيا للإفراج عن المعتقلين وأن إطلاق سراح صاحب البلاغ في 25 شباط/فبراير 1999 جزء من عفو عام " كان الهدف منه تيسير المصالحة الوطنية " . |
El informe dice que se basa en los buenos oficios interpuestos por el Secretario General y su Enviado Especial encaminados a facilitar la reconciliación nacional y la democratización en Myanmar, de conformidad con la resolución 59/263 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2004. | UN | فقد أورد هذا التقرير أنه وضع بالاستناد إلى المساعي الحميدة التي بذلها كل من الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تيسير المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار عملا بقرار الجمعية العامة 59/263 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En un intento por coordinar los esfuerzos internacionales para facilitar la reconciliación nacional y la democratización de Myanmar, y aprovechando que el Enviado Especial estaba en Nueva York, también convocó y presidió una reunión consultiva oficiosa el 5 de octubre en la que participaron los Estados Miembros interesados en la cuestión. | UN | وفي محاولة لتنسيق الجهود الدولية بغية تيسير المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار، عقد السيد غمباري وترأس في 5 تشرين الأول/أكتوبر اجتماع مشاورات غير رسمي للدول الأعضاء المهتمة، مغتنماً فرصة حضور المبعوث الخاص في نيويورك. |