Tenían por objeto facilitar los debates intergubernamentales sobre la elaboración de listas de desechos peligrosos y no peligrosos. | UN | والهدف من هذه الدراسات هو تيسير المناقشات الحكومية الدولية بشأن وضع قوائم للنفايات الخطرة وغير الخطرة. |
Toda vez que la Comisión debe pronunciarse sobre estas recomendaciones, éstas se reproducen a continuación íntegramente a fin de facilitar los debates. | UN | ولّما كانت اللجنة مدعوة إلى البت في هذه التوصيات فقد استنسخت هذه اﻷخيرة كاملة بغية تيسير المناقشات. |
Se contrató a tres consultores que prepararon documentos de antecedentes y exposiciones para facilitar los debates. | UN | وتم تعيين ثلاثة خبراء استشاريين قاموا بإعداد ورقات المعلومات الأساسية والعروض بغية تيسير المناقشات خلال حلقة العمل. |
facilitar las deliberaciones en la Comisión encaminadas a acelerar el progreso en cuestiones de interés. | UN | تيسير المناقشات في اللجنة والرامية إلى التعجيل بالتقدم المحرز في المجالات المسببة للقلق. |
La secretaría preparó también un documento oficioso en el que compiló esas observaciones con miras a facilitar las deliberaciones durante el período de sesiones. | UN | وقامت الأمانة كذلك بإعداد ورقة غير رسمية جمعت فيها تلك التعليقات بهدف تيسير المناقشات أثناء الدورة. |
El texto oficioso de la Presidenta fue elaborado bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, a fin de facilitar el debate. | UN | وجرى إعداد الورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد بغية تيسير المناقشات. |
ii) facilitar las conversaciones con los posibles donantes acerca de la movilización de los recursos extrapresupuestarios necesarios para ejecutar el plan. | UN | `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة. |
Se contrató a tres consultores que prepararon documentos de antecedentes y exposiciones para facilitar los debates. | UN | وتم تعيين ثلاثة خبراء استشاريين قاموا بإعداد ورقات المعلومات الأساسية والعروض بغية تيسير المناقشات خلال حلقة العمل. |
La Asociación y sus miembros pueden facilitar los debates en el plano nacional y proporcionar un foro para el intercambio de experiencias entre los países. | UN | ويمكن للشراكة وأعضائها تيسير المناقشات على المستوى الوطني وتوفير محفل لتبادل الخبرات بين البلدان. |
Además, Suiza ha elaborado un documento de trabajo sobre este concepto a fin de facilitar los debates sobre la materia. | UN | وأعدت سويسرا ورقة عمل عن هذا المفهوم سعياً منها إلى تيسير المناقشات بشأن المسألة. |
Reiteraron su compromiso de colaborar estrechamente para facilitar los debates sobre el Documento de Doha para la Paz en Darfur. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بالعمل على نحو وثيق في تيسير المناقشات بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
En este sentido, le complace el anuncio del Reino Unido de que convocará a fin de año una reunión internacional encaminada a facilitar los debates del año próximo en el seno del Comité Especial. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ بارتياح إعلان المملكة المتحدة بأنها ستدعو إلى عقد اجتماع دولي في نهاية السنة يهدف إلى تيسير المناقشات في اللجنة المخصصة في السنة التالية. |
La presente nota de antecedentes trata de facilitar los debates en la primera reunión de expertos en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | وتسعى مذكرة المعلومات الأساسية هذه إلى تيسير المناقشات خلال اجتماع الخبراء الأول بشأن القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية. |
El Comité de Coordinación, creado en la 12ª reunión anual de los procedimientos especiales, desempeñará un papel clave a la hora de facilitar los debates en ese sentido. | UN | وبيَّن أن لجنة التنسيق، التي أنشئت خلال الاجتماع السنوي الثاني عشر للإجراءات الخاصة، ستقوم بدور أساسي في تيسير المناقشات في هذا الصدد. |
La misión recomendó al PNUD que ayudara a facilitar las deliberaciones con el Gobierno sobre los resultados. | UN | وأوصت البعثة بأن يساعد البرنامج الإنمائي في تيسير المناقشات مع الحكومة بشأن نتائج التحليل. |
La finalidad de ese documento era facilitar las deliberaciones durante la Reunión. | UN | وتهدف هذه الوثيقة إلى زيادة تيسير المناقشات خلال الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي. |
El texto oficioso de la Presidenta se presentó bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación a fin de facilitar las deliberaciones. | UN | وقامت الرئيسة بتعميم الورقة غير الرسمية على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، وذلك من أجل تيسير المناقشات. |
El objetivo de este documento es facilitar el debate en la serie de sesiones de alto nivel del 24º período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | تهدف هذه الورقة إلى تيسير المناقشات أثناء الجلسة الرفيعة المستوى للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة. |
Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los Coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. | UN | وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل. |
En todo caso, al no haber acuerdo sobre un programa formal de trabajo, los coordinadores cumplieron funciones muy útiles al facilitar debates temáticos sobre todos los temas sustanciales del programa de la Conferencia. | UN | وعلى أي حال، وفي ظل غياب الاتفاق على برنامج رسمي للعمل، اضطلع المنسقون بأدوار مفيدة في تيسير المناقشات المواضيعية حول جميع البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
:: facilitación de los debates entre las partes sobre cuestiones relacionadas con la frontera marítima y sobre cooperación económica, incluidas posibles empresas conjuntas | UN | :: تيسير المناقشات بين الطرفين حول القضايا المتصلة بالحدود البحرية والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك إمكانية إقامة مشاريع مشتركة. |
Hasta el momento de la celebración de la Conferencia, la secretaría continuará facilitando las deliberaciones entre los Estados Miembros y entre otros asociados importantes sobre las cuestiones más polémicas, que corresponden a los textos entre corchetes que pueda seguir habiendo en el Programa Hábitat después del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | والى حين انعقاد المؤتمر، ستواصل اﻷمانة تيسير المناقشات فيما بين الدول اﻷعضاء وبين الشركاء اﻷساسيين اﻵخرين بشأن أكثر القضايا إثارة للخلاف التي يرمز اليها بأي نصوص ترد بين قوسين في جدول أعمال الموئل بعد اللجنة التحضيرية الثالثة. |
Mediante el desarrollo de esta plataforma, Suiza desea generar una reflexión crítica de los profesionales sobre los medios y los métodos para lograr la paz, y también fomentar debates fundamentados sobre políticas en los organismos internacionales [http://www.peacebuildinginitiative.org]. | UN | وتأمل سويسرا، من خلال إقامة هذا المنبر، أن تستحث التفكير النقدي في أوساط المهنيين بشأن وسائل وسبل تحقيق السلام، فضلا عن تيسير المناقشات المستنيرة المتعلقة بالسياسات العامة على نطاق الوكالات الدولية. [http://www.peacebuildinginitiative.org] |
Han hecho contribuciones importantes, facilitando los debates sobre cuestiones normativas, fomentando la concienciación, promoviendo la participación y la movilización del público, difundiendo información y ejecutando proyectos. | UN | فقد أسهمت تلك كلها إسهامات كبيرة في تيسير المناقشات المتعلقة بالسياسات، وإذكاء الوعي، وإشراك عامة الناس وتعبئتهم، والإعلام، وتنفيذ المشاريع. |