También ha brindado estudios de casos, planes orientados a la solución de problemas y proyectos de cooperación con miras a facilitar la aplicación de la tecnología de la información. | UN | كما يوفر هذا المنتدى دراسات لحالات بعينها، والخطط لحل المشاكل ومشاريع التعاون بغية تيسير تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Se celebran debates sobre este tema con el fin de facilitar la aplicación de dicho concepto en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
En cuanto al Sáhara Occidental, mi país reitera que está dispuesto a hacer todo lo posible a fin de facilitar la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas para solucionar ese conflicto. | UN | وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
En apoyo de la postura de dejar abierta la cuestión de la aplicación del régimen de la futura convención a las operaciones con consumidores, se señaló que el proyecto de convención parecía ser de carácter técnico y que su objetivo era facilitar la aplicación de ciertas reglas legales enunciadas en otros instrumentos internacionales y en el derecho interno. | UN | وتأييدا للنهج الداعي إلى ترك مسألة تطبيق الصك على المعاملات الاستهلاكية مفتوحة، قيل إن مشروع الاتفاقية يبدو صكا تقنيا قصد به تيسير تطبيق أحكام مستمدة من صكوك دولية أخرى وقوانين داخلية. |
c) Recomendación, párrafo 9 c). Establecer las funciones del cajero de modo que facilite la realización de comprobaciones internas eficaces. | UN | )ج( التوصية، الفقرة ٩ )ج( - وضع ترتيبات لمهام مكتب الصراف تكفل تيسير تطبيق التدقيق الداخلي السليم. |
También en esta esfera, sería necesario poner en marcha mecanismos de asistencia y de cooperación entre los Estados Partes para facilitar la aplicación de las prácticas óptimas que compaginen los objetivos humanitarios de la Convención con las necesidades legítimas de defensa de los Estados. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، يتعين إنشاء آليات للمساعدة والتعاون فيما بين الدول الأطراف بغية تيسير تطبيق أفضل الممارسات التي توفق بين الأهداف الإنسانية للاتفاقية واحتياجات الدول المشروعة في المجال الدفاعي. |
En 2005, el Gobierno estableció el Centro de Evaluación de la Igualdad en el Empleo, a fin de facilitar la aplicación del enfoque de discriminación positiva y asegurar una equitativa evaluación del cumplimiento de dicha estipulación por parte de las compañías. | UN | وفي عام 2005، أنشأت الحكومة مركز تقييم مدى المساواة في العمالة، من أجل تيسير تطبيق نهج العمل الإيجابي وكفالة إجراء تقدير عادل لامتثال الشركات لهذا النهج. |
La conferencia reúne a representantes de los centros de la red mundial y a miembros de la comunidad de donantes e interesados directos para que hablen sobre sus experiencias para facilitar la aplicación y modernización de las prácticas de producción más limpia y de utilización eficiente de los recursos. | UN | ويجمع هذا المؤتمر ممثِّلين لمراكز هذه الشبكة وأعضاء من الجهات المانحة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل تبادل الخبرات ومشاطرتها بغية تيسير تطبيق ممارسات الشبكة ورفع مستواها. |
La Convención tiene por objeto facilitar la aplicación de los tratados existentes sobre inversiones del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado que se aprobó en 2013. | UN | وترمي الاتفاقية إلى تيسير تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي اعتمدت في عام 2013 على معاهدات الاستثمار القائمة. |
En efecto, el Tribunal estima que, siempre que esas asociaciones profesionales sean neutrales desde el punto de vista político, y que la participación obligatoria apunte sobre todo a facilitar la aplicación de las normas económicas y de policía de la profesión, el examen de su constitucionalidad se hará con respecto a la libertad de comercio y de industria. | UN | وترى المحكمة الاتحادية فعلاً أنه نظراً الى أن هدف المشاركة الالزامية هو قبل كل شيء تيسير تطبيق قواعد اقتصادية وتنظيمية تسير المهنة، بشرط أن تكون هذه الجمعيات المهنية محايدة سياسياً، يجب النظر في دستورية الجمعيات من حيث حرية التجارة والصناعة. |
Deseosa de facilitar la aplicación del principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, deberán realizarse en beneficio e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, e incumben a toda la humanidad, | UN | ورغبة منها في تيسير تطبيق المبدأ القاضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لفائدة جميع البلدان ومصلحتها، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون ميدانا للبشرية قاطبة، |
Deseosa de facilitar la aplicación del principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, deberán realizarse en beneficio e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, e incumben a toda la humanidad, | UN | ورغبة منها في تيسير تطبيق المبدأ القائل بأن يتم الاضطلاع باستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لفائدة جميع البلدان ومصلحتها، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون ميدانا للبشرية قاطبة، |
La estrategia de cooperación entre el Gobierno y el sector privado permitía prestar apoyo a la investigación y el desarrollo en el sector privado, fomentar el desarrollo de la capacidad del personal para aplicar la tecnología en el sector industrial y organizar los servicios a fin de facilitar la aplicación de tecnología. | UN | وتشمل استراتيجية التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص تقديم الدعم للقطاع الخاص في مجال أنشطة البحث والتطوير، وتعزيز تنمية قدرات العاملين على تطبيق التكنولوجيا في القطاع الصناعي، وترتيب الخدمات الرامية الى تيسير تطبيق التكنولوجيا. |
Tras la aprobación por la OUA en 1996 del Plan de acción para la fiscalización de drogas en África, el PNUFID prestó asistencia para fortalecer la capacidad de la secretaría de la OUA con miras a facilitar la aplicación del Plan de acción. | UN | فبعدما اعتمدت منظمة الوحدة الافريقية خطة العمل لمكافحة المخدرات والاتجار غير المشروع في افريقيا ، وفر اليوندسيب مساعدة من أجل تعزيز قدرة أمانة المنظمة ، بغية تيسير تطبيق خطة العمل . |
f) Promover medidas para facilitar la aplicación del presente Protocolo; | UN | )و( تعزيز التدابير الرامية الى تيسير تطبيق هذا البروتوكول ؛ |
f) Promover medidas para facilitar la aplicación del presente Protocolo; | UN | )و( تعزيز التدابير الرامية الى تيسير تطبيق هذا البروتوكول ؛ |
f) Promover medidas para facilitar la aplicación del presente Protocolo; | UN | )و( تعزيز التدابير الرامية الى تيسير تطبيق هذا البروتوكول؛ |
2. Los Estados Partes en la Convención pueden celebrar entre sí acuerdos bilaterales o multilaterales relativos a las cuestiones tratadas en la presente Convención, a fin de complementar o reforzar las disposiciones de ésta o de facilitar la aplicación de los principios consagrados en ella. | UN | ٢- يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية، ﻷغراض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادىء المجسدة فيها. |
b) La Administración debe establecer siempre las funciones del Cajero de modo que facilite la realización de comprobaciones internas eficaces. | UN | )ب( ينبغي أن تضع اﻹدارة دائما ترتيبات لمهام الصراف تكفل تيسير تطبيق التدقيق الداخلي السليم. |
e) En los párrafos 10 h) y 91, la Junta recomendó que el UNFPA estableciera una base de datos amplia que facilitara la adopción de un modelo de evaluación de los riesgos. | UN | (هـ) التوصية الواردة في الفقرة 10 (ح) والفقرة 91 بشأن إنشاء الصندوق لقاعدة بيانات شاملة بغية تيسير تطبيق نموذج التقييم الذي يراعي عناصر المخاطرة. |
facilitará la utilización de la experiencia adquirida, las enseñanzas obtenidas y las buenas prácticas conducentes al crecimiento económico y al desarrollo innovador. | UN | وسيعمل البرنامج على تيسير تطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة والممارسات السليمة التي تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية. |
En definitiva se sugiere en este primer análisis que el objetivo primario de favorecer la aplicación de la Convención por parte de la secretaría se lleve a cabo mediante actividades de promoción y apoyo que fortalezcan los programas de acción nacionales, subregionales y regionales a través de sus centros de coordinación nacional, favoreciendo una mayor participación en diferentes niveles. | UN | وفي الختام، يقترح في هذا التحليل الأول أن يتم تحقيق الهدف الأولي المتمثل في تيسير تطبيق الاتفاقية من جانب الأمانة عن طريق أنشطة ترويج ودعم تعمل على تعزيز برامج العمل على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بواسطة جهات الاتصال الوطنية، تيسيراً لزيادة المشاركة على مختلف الأصعدة. |