:: facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz y afianzamiento de la democracia; | UN | :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛ |
Objetivo de la Organización: facilitar una mayor comprensión de los tratados internacionales concertados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تيسير زيادة الوعي على نطاق واسع بالمعاهدات الدولية المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة |
Las medidas mejoran la vida cotidiana de muchos chipriotas y también contribuyen a facilitar una mayor interacción entre las dos comunidades. | UN | وتلك التدابير تحسن الحياة اليومية لكثير من القبارصة، وتساعد أيضا على تيسير زيادة التفاعل بين الطائفتين. |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos podría facilitar un mayor acceso de los defensores a esos órganos; | UN | ويمكن تيسير زيادة وصول هؤلاء المدافعين إلى اللجنة تيسيرا أكبر بواسطة مفوضية حقوق الإنسان؛ |
Actualmente hay varias organizaciones no gubernamentales que gozan de la condición de observador ante la Comisión, en parte para facilitar la sensibilización pública acerca de las políticas y actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | هناك العديد من المنظمات غير الحكومية المعتمدة حاليًّا بصفة مراقب لدى اللجنة، وهو ما يرمي في جانب منه إلى تيسير زيادة الوعي العام بالسياسات والأنشطة فيما يخص الفضاء الخارجي. |
El mayor conocimiento sobre la función del Registro y la familiarización con sus procedimientos podrían facilitar el aumento de la participación. | UN | ويمكن أن تسهم زيادة الوعي بوظيفة السجل والإلمام بإجراءاته في تيسير زيادة المشاركة. |
También se dirige a facilitar una mayor participación de las mujeres en la fuerza de trabajo y asegurar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | كما تتوخى هذه المرحلة الثانية تيسير زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وكفالة حصولها على أجور مساوية لاجور الرجل. |
La planificación anticipada de la carga de trabajo de impresiones podría facilitar una mayor utilización de la impresión interna. | UN | ٦٤ - ويمكن أن يعمل التخطيط المسبق لﻷعمال المطلوب طباعتها على تيسير زيادة اللجوء إلى الطباعة الداخلية. |
La elaboración de un manual de capacitación en que se incorporen las buenas prácticas sería un instrumento útil capaz de facilitar una mayor comprensión de los derechos de las minorías y de los medios para hacer frente a la diversidad en las sociedades multiétnicas con medidas encaminadas a integrar a las minorías en la sociedad en su conjunto. | UN | ويُعد وضع كتيب تدريبي يتضمن حالات الممارسة الجيدة أداة مفيدة في تيسير زيادة فهم حقوق الأقليات وسبل إدارة التنوع في المجتمعات المتعددة الأعراق من خلال تدابير تهدف إلى إدماج الأقليات في المجتمع بأسره. |
Además, se está elaborando una política de reembolso de gastos por el uso del centro, destinada a facilitar una mayor utilización por parte de los clientes de las Naciones Unidas, y se ha producido nuevo material promocional en forma de folletos y DVD. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع سياسة رد التكاليف من أجل استخدام المركز، ترمي إلى تيسير زيادة استعماله من جانب عملاء الأمم المتحدة، وقد أعدت مواد دعائية جديدة على شكل كتيبات وأقراص رقمية. |
La agencia empezó a funcionar el 25 de noviembre de 2009 y su objetivo fundamental es facilitar una mayor integración de esas personas en todos los ámbitos de la vida social, preservando al mismo tiempo su idiosincrasia. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي للوكالة في تيسير زيادة إدماج الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات محلية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، مع الحفاظ على خصائصهم الإثنية والثقافية. |
Además, el PNUMA trabajará para facilitar una mayor participación de los interesados directos en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y promoverá el acceso a la justicia, en consonancia con el Principio 10 y otros principios pertinentes de la Declaración de Río. | UN | وسيعمل أيضاً على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات صُنع القرارات البيئية؛ وزيادة لجوئها إلى العدالة طبقاً لما ينص عليه المبدأ 10 وغيره من المبادئ ذات الصلة لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده |
La participación del sector privado debería verse alentada por los asociados para el desarrollo a desarrollar la infraestructura de transporte de tránsito mediante la cofinanciación, la construcción - explotación - traspaso y el desempeño de una función de catalizador para atraer la inversión extranjera directa, así como para facilitar un mayor acceso a los mercados de valores. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك، وآلية البناء والتشغيل والنقل، والاضطلاع بدور تحفيزي في جلب الاستثمار المباشر الأجنبي، وكذلك تيسير زيادة الوصول إلى أسواق السندات المالية. |
Redáctese de la siguiente manera: " facilitar un mayor conocimiento de los tratados internacionales celebrados por el auspicio de las Naciones Unidas. " . | UN | ينبغي قراءة النص كما يلي: " تيسير زيادة الوعي على نطاق واسع بالمعاهدات الدولية المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة " . |
Situados en las inmediaciones del puerto o en el puerto mismo, los centros de logística pueden facilitar la expansión del comercio y, por efecto de arrastre, la transferencia de tecnologías hacia otros sectores de la economía. | UN | ويمكن للمراكز اللوجستية، الموجودة قُرب الميناء أو داخله، تيسير زيادة التجارة وإجراء تعاقدات خارجية تتعلق بإدخال التكنولوجيات في الاقتصاد بشكل عام. |
Tailandia espera contribuir a facilitar el aumento del número de mujeres nombradas Representantes Permanentes en Nueva York en el futuro próximo. | UN | وأعرب عن أمل تايلند في أن تساعد على تيسير زيادة عدد النساء المعينات ممثلات دائمات في نيويورك في المستقبل القريب. |
En consecuencia, la política pública debía tener por objeto facilitar un aumento de las remesas, en particular mediante la reducción del costo de las transferencias, en pro del objetivo fundamental de aumentar las corrientes de recursos a los hogares de África. | UN | ومن ثم ينبغي للسياسات العامة أن تهدف إلى تيسير زيادة هذه التحويلات، لا سيما بتخفيض تكلفة إجراءات التحويل، عملا على تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في زيادة تدفقات الموارد إلى الأسر المعيشية في أفريقيا. |
También facilitará una mayor participación, según corresponda, de las partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la justicia en consonancia con el Principio 10 de la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وسيعمل على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عمليات اتخاذ القرارات البيئية وإمكانية الوصول إلى العدالة وفقا للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992. |
La CNUDMI ha preparado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico para facilitar el creciente empleo de los medios de comunicación modernos. | UN | وبهدف تيسير زيادة استعمال وسائل الاتصال العصرية، أعدت الأونسيترال قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |