ويكيبيديا

    "تيسير سبل الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitar el acceso
        
    • facilitando el acceso
        
    Con el programa también se trata de revisar los programas de estudios de las escuelas y de facilitar el acceso general a la educación. UN ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم.
    Observando que facilitar el acceso a drogas para fines que no sean médicos ni científicos, independientemente de las drogas de que se trate, es incompatible con los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تلاحظ أن تيسير سبل الحصول على العقاقير لأغراض غير طبية أو غير علمية، أيا كانت العقاقير، المعنية يمثل انتهاكا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    El enfoque adoptado por la Comisión respecto de las operaciones garantizadas será provechoso para facilitar el acceso al crédito y la delegación del Sr. Banerjee se complace en observar que sigue en marcha la labor destinada a desarrollar una ley modelo sobre el asunto. UN وأوضح أن النهج الذي تتبعه اللجنة في مجال المعاملات المضمونة سيكون مفيداً في تيسير سبل الحصول على القروض، وأن وفد بلده يسرّه أن يرى استمرار العمل على وضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    Garantizar el acceso a la identidad jurídica a todas las personas es una primera medida importante para promover la existencia de sociedades pacíficas e inclusivas, facilitar el acceso a la justicia para todos, y crear instituciones eficaces, que rindan cuentas. UN وذكرت أن ضمان تيسير سبل الحصول على الهوية القانونية لجميع الأشخاص يعد خطوة أولى مهمة في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع، وتوفير سبل وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة.
    Se está preparando un sitio web de demostración de la meteorología espacial con objeto de ampliar el uso de determinados productos facilitando el acceso a estos e impartiendo la capacitación correspondiente. UN ويجري إنشاء موقع للعرض الإيضاحي لطقس الفضاء على شبكة الإنترنت، وذلك بهدف تعزيز استخدام منتجات محددة قليلة عن طريق تيسير سبل الحصول على هذه المنتجات المحددة وتوفير التدريب الخاص بها.
    185. En su mayoría las Partes también insistían mucho en facilitar el acceso a la información, dado que la participación efectiva del público en los procesos de decisión dependía de una información completa, exacta y al día. UN 185- كذلك شددت معظم الأطراف كثيراً على تيسير سبل الحصول على المعلومات، إذ تتوقف مشاركة الجمهور الفعلية في صنع القرارات على تزوده بمعلومات حديثة كاملة ودقيقة.
    d) facilitar el acceso a los materiales de archivo y promover la adopción por los organismos con sede en Nairobi de buenas prácticas de mantenimiento de registros. Programa general UN (د) تيسير سبل الحصول على مواد المحفوظات ودعوة كيانات المنظمة في نيروبي لاعتماد أفضل الممارسات في مجال حفظ السجلات.
    d) facilitar el acceso a los materiales de archivo y promover la adopción por los organismos con sede en Nairobi de buenas prácticas de mantenimiento de registros. UN (د) تيسير سبل الحصول على مواد المحفوظات ودعوة كيانات المنظمة في نيروبي لاعتماد أفضل الممارسات في مجال حفظ السجلات.
    No sólo debemos prestar asistencia a los países en desarrollo para facilitar el acceso y la matrícula a todos los niveles; también debemos prestar suficiente atención al logro de resultados importantes en materia de educación, como la alfabetización y la aritmética elemental. UN ولا يلزم فقط أن نقدم المساعدة للبلدان النامية في تيسير سبل الحصول على التعليم والقيد بالمدارس على جميع المستويات؛ بل يلزم أيضا أن نوجه قدرا كافيا من الاهتمام لنتائج التعليم الهامة، كالقراءة والكتابة والحساب.
    24. Varios oradores indicaron la necesidad de una serie de prácticas que reflejaran un enfoque amplio de la reducción de la demanda de drogas, orientado a prevenir su uso indebido, facilitar el acceso a tratamiento y adoptar medidas eficaces para paliar las repercusiones sanitarias y sociales del consumo de drogas. UN 24- وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة وجود ممارسات متواصلة الحلقات ترسم نهجا شاملا بشأن خفض الطلب على المخدرات يهدف إلى الوقاية من تعاطي المخدرات، وإلى تيسير سبل الحصول على العلاج، وإلى اتخاذ تدابير فعّالة للحد من العواقب الصحية والاجتماعية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Y es importante facilitar el acceso a la tecnología relacionada con los sistemas de transporte de tránsito, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones, y alentar su transferencia, especialmente mediante un marco que lo propicie a nivel nacional. UN ومن المهم تيسير سبل الحصول على التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر ونقل تلك التكنولوجيات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتشجيع على ذلك، ولا سيما من خلال إطار تمكيني على الصعيد المحلي.
    35. El Ministerio de Finanzas y del Presupuesto, para facilitar el acceso al crédito con miras al empoderamiento económico de la mujer, puso en marcha una Oficina de Coordinación General de la Microfinanciación (CNMF), integrada en la Dirección General del Tesoro. UN 35- بغية تيسير سبل الحصول على الائتمانات وتمكين المرأة اقتصادياً، أنشأت وزارة المالية والميزانية في المديرية العامة للخزانة هيئة تنسيق وطنية للتمويل البالغ الصغر.
    e) facilitar el acceso a los materiales de archivo y promover la adopción por las entidades con sede en Nairobi de las mejores prácticas de mantenimiento de registros; UN (هـ) تيسير سبل الحصول على مواد المحفوظات ودعوة الكيانات التنظيمية في نيروبي إلى اعتماد أفضل الممارسات في مجال حفظ السجلات؛
    e) facilitar el acceso a los materiales de archivo y promover la adopción por las entidades con sede en Nairobi de las mejores prácticas de mantenimiento de registros; UN (هـ) تيسير سبل الحصول على مواد المحفوظات ودعوة الكيانات التنظيمية في نيروبي إلى اعتماد أفضل الممارسات في مجال حفظ السجلات؛
    Debe continuar facilitando el acceso a los servicios de asesoramiento y apoyo existentes para las mujeres víctimas de la violencia especialmente vulnerables y marginadas, e investigar las denuncias de esos casos de violencia, iniciar acciones judiciales y, en caso de ser condenados, castigar a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تيسير سبل الحصول على المشورة وخدمات الدعم القائمة لضحايا العنف من النساء اللاتي تعانين من الضعف والتهميش، كما ينبغي لها أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بحالات العنف وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم في حال ثبتت إدانتهم.
    Debe continuar facilitando el acceso a los servicios de asesoramiento y apoyo existentes para las mujeres víctimas de la violencia especialmente vulnerables y marginadas, e investigar las denuncias de esos casos de violencia, iniciar acciones judiciales y, en caso de ser condenados, castigar a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تيسير سبل الحصول على المشورة وخدمات الدعم القائمة لضحايا العنف من النساء اللاتي يعانين من الضعف والتهميش، كما ينبغي لها أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بحالات العنف وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم في حال ثبتت إدانتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد