La base de operaciones de Bir Lahlou fue reforzada con observadores militares adicionales de la base de Tifariti y la Misión se mantuvo en estrecho contacto con el Frente Polisario. | UN | وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو. |
La Misión confirmó el vandalismo de lugares de importancia arqueológica y cultural cerca de Tifariti y Agwanit, al este de la berma, y respondió tomando medidas urgentes para impedir que se repitieran tales actos. | UN | وتأكد أن مواقع ذات أهمية أثرية وثقافية توجد قرب تيفاريتي وأغوانيت، الواقعتين شرق الحائط الترابي، قد تأثرت. وردا على ذلك، اتخذت البعثة إجراءات عاجلة لمنع تكرار مثل هذا السلوك. |
MINURSO La instalación de paneles solares en el sitio de equipo de Tifariti y la base logística en El-Aaiún a | UN | تركيب الألواح الشمسية في موقع فريق تيفاريتي وفي قاعدة اللوجستيات في العيون بهدف خفض تكاليف المرافق في نهاية المطاف |
En la segunda opción se prevé también el cierre de una base de operaciones en Mehaires, cuyas responsabilidades pasarían a la base de Tifariti. | UN | 39 - كما يتوخى الخيار الثاني إغلاق موقع واحد من مواقع الأفرقة، في مهايرس، ونقل مسؤولياته إلى موقع الفريق في تيفاريتي. |
Los migrantes aseguraron que habían llegado desde Casablanca y habían terminado en la zona de Tifariti después de haber sido obligados a cruzar la berma y entrar en la franja de protección. | UN | وزعم هؤلاء المهاجرون أنهم جاؤوا من الدار البيضاء وانتهى بهم المطاف في منطقة تيفاريتي بعدما أكرهوا على عبور الجدار الرملي إلى القطاع العازل. |
La MINURSO nombró una Junta de Investigación para que examinara el papel de los observadores militares de las Naciones Unidas que dependían de la Misión en los daños causados en Lajuad y en otro emplazamiento conocido como Grutas de Tifariti. | UN | عينت البعثة مجلسا للتحقيق كامل العضوية لبحث دور بعثات الأمم المتحدة في الأضرار التي لحقت بمنطقة لجواد ومنطقة أخرى تُعرف باسم كهوف تيفاريتي. |
Se instalaron menos plantas depuradoras debido a los retrasos experimentados en las bases de operaciones de Tifariti y Mehaires a consecuencia de la falta de maquinaria de movimiento de tierra y de mano de obra cualificada. | UN | نجم تدني عدد المحطات التي جرى تركيبها عن تأخر تركيب المحطات المقررة لموقعي الفريقين في تيفاريتي ومحيرس بسبب عدم توفر معدات الحفر والعمالة الماهرة. |
En la oficina de enlace de Tinduf y en las bases de operaciones de Tifariti y Mijek la rápida intervención de las fuerzas de seguridad del Frente Polisario impidió que los manifestantes que expresaban su solidaridad con los acampados en Gdim Izik ingresaran en los locales de las Naciones Unidas. | UN | وفي مكتب الاتصال في تندوف وموقعي الفريق في تيفاريتي وميجيك، منع التحرك السريع لقوات أمن جبهة البوليساريو المتظاهرين الذين كانوا يعبرون عن تضامنهم مع متظاهري كديم إزيك من دخول أماكن الأمم المتحدة. |
Se tenía previsto instalar un sistema de tratamiento de aguas residuales en la base de operaciones de Mehaires; sin embargo, debido a una falla mecánica de la maquinaria de movimiento de tierra, se optó por instalar el sistema en la base de operaciones de Tifariti. | UN | وكان من المقرر تركيب نظام معالجة مياه الصرف الصحي في موقع فريق المهيرز، ولكن نظرا لعطل ميكانيكي في معدات الحفر، تم بدلا من ذلك تركيب النظام في موقع فريق تيفاريتي. |
La MINURSO también visitó a otros 46 migrantes abandonados a su suerte de los que había tenido noticia recientemente, presuntamente procedentes de Bangladesh y que habían estado a cargo del Frente POLISARIO en la zona de Tifariti desde la primera semana de abril de 2005. | UN | وعلمت البعثة أيضا في الآونة الأخيرة بوجود 46 مهاجرا آخر تقطعت بهم السبل ويدعى أنهم من بنغلاديش، في رعاية جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي منذ الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2005، وقامت بزيارة لهم. |
Durante el período que abarca el informe, la Misión instaló paneles solares en la base de operaciones de Tifariti y en la base logística de la MINURSO en El Aaiún. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة بتركيب ألواح شمسية في موقع فريق تيفاريتي وقاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة في العيون. |
Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. | UN | وارتبطت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، شملت بعض المعدات، داخل الشريط العازل، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي. |
Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. | UN | واتصلت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، وتشمل بعض المعدات، في المنطقة العازلة، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي. |
Cabe señalar que a principios de 2001 se instaló equipo V-SAT en la base de operaciones del equipo de Tifariti, con lo que los costos fueron inferiores a los de la utilización del INMARSAT. | UN | وينبغي ملاحظة أنه تم إقامة V-SAT في موقع فريق تيفاريتي في بداية عام 2001 مما خفض التكاليف التي كانت البعثة ستتكبدها لو استخدمت شبكة " انمارسات " . |
El 14 de enero ese grupo, que había estado bajo el cuidado del Frente Polisario en la zona de Tifariti, fue trasladado, con asistencia logística de la MINURSO, a la frontera de Mauritania, en donde fue entregado a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para ser repatriado de manera voluntaria. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير تم، بمساعدة لوجستية من البعثة، نقل هذه المجموعة التي كانت تحت رعاية جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي إلى الحدود مع موريتانيا حيث سلموا إلى المنظمة الدولية للهجرة كي يعودوا طواعية إلى وطنهم. |
Pese al acuerdo del Frente Polisario de levantar todas las restricciones, sólo una región militar (la región militar 2 de Tifariti) ha concedido plena libertad de circulación a los observadores militares de la MINURSO. | UN | وبالرغم من موافقة جبهة البوليساريو على رفع جميع القيود، فلم تمنح سوى منطقة عسكرية واحدة (المنطقة العسكرية 2 في تيفاريتي) كامل الحرية في التنقل للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Durante el período que se examina, el Frente Polisario presentó a la MINURSO tres denuncias contra el Real Ejército de Marruecos por las aeronaves militares que sobrevolaron la zona de Mehaires el 14 de diciembre de 2007 y la zona de Tifariti el 26 de enero y 12 de febrero de 2008. | UN | 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت جبهة البوليساريو إلى البعثة ثلاثة ادعاءات ضد الجيش الملكي المغربي. وتعلقت تلك الادعاءات بتحليق طائرات عسكرية فوق منطقة محيرس في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وفوق منطقة تيفاريتي في 26 كانون الثاني/يناير و 12 شباط/فبراير 2008. |
Del 19 al 22 de mayo de 2008, el Polisario, alentado y apoyado por Argelia, organizó una vez más desfiles militares y manifestaciones políticas en la zona de Tifariti, al este del dispositivo de defensa, con pleno conocimiento de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sahara Occidental. | UN | قامت البوليساريو مرة أخرى، بتشجيع ومساندة من الجزائر، بتنظيم تجمعات عسكرية ومظاهرات سياسية في الفترة من 19 إلى 22 أيار/مايو 2008 في منطقة تيفاريتي الواقعة شرقي النظام الدفاعي، وذلك على مرأى ومسمع من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Además de la Montaña del Diablo, se limpiaron los daños causados por pintadas en las pinturas rupestres de Tifariti (Rekeiz) y los números pintados en las rocas grabadas cerca de Bir Lahlou (Sluguilla). | UN | وبالإضافة إلى جبل الشيطان، فقد شملت العملية تنظيف بعض النقوش التي تلحق الضرر برسوم تيفاريتي الصحراوية (الركايز) والأرقام المرسومة على نقوش الصخور بالقرب من بير لحلو (سلوقية). |
Se instalaron paneles solares para la iluminación de seguridad en los siguientes emplazamientos: 2 en el helipuerto de la base de operaciones de Tifariti y 4 en la base logística de la MINURSO (2 en el complejo de almacenamiento de combustible, 1 en el emplazamiento del generador y 1 en la puerta de control de acceso) | UN | ألواح شمسية للأضواء الأمنية تم تركيبها في المواقع التالية: 2 في منصة طائرات الهليكوبتر في موقع الأفرقة في تيفاريتي و 4 في القاعدة اللوجسيتة للبعثة (2 في حقل صهاريج الوقود وواحد في كل من موقع المولدات الكهربائية وبوابة مراقبة الدخول) |