ويكيبيديا

    "تُباع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se venden
        
    • vende
        
    • se vendían
        
    • vender
        
    • vendidos
        
    • venderse
        
    • vendidas
        
    • vendiendo
        
    • venda
        
    • vendida
        
    • vendan
        
    • se vendía
        
    • venderán
        
    • hubiese pagado
        
    En algunos casos, esos productos se venden localmente dentro de las comunidades indígenas. UN وفي بعض الحالات تُباع هذه المنتجات محليا داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    se venden a diario, en todas partes. - El dibujo no aporta nada. Open Subtitles تُباع بكل مكان وكل يوم فلن نحصل علي شيء من الرسم.
    El agua, que es un derecho humano, no debe ser considerada como un producto que se vende al mejor postor. UN وينبغي ألا تُعامل المياه، التي هي حق من حقوق الإنسان، كما تعامل السلع التي تُباع لمقدم السعر الأعلى.
    Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían. Por eso, se le llama Poultry. TED و عندما تضرب الطرف الشرقي من شيب سايد, تُباع هناك. وهذا سبب تسميتها الإنجليزية وتعني التدلي
    Es posible vender bienes tangibles por la Internet de la misma manera que se venden en un negocio tradicional. UN فالممتلكات المنظورة يمكن أن تُباع عبر الإنترنت مثلما تُباع في متجر مشيد بالطوب والملاط.
    Las Naciones Unidas deben proteger esos recursos en lugar de no hacer nada mientras son vendidos en beneficio de Marruecos. UN وينبغي على الأمم المتحدة حماية هذه الموارد، بدلاً من أن تتخذ موقف المتفرج وهي تُباع لمصلحة المغرب.
    Tu sencillo suena en las radios, el álbum está empezando a venderse, el video lo pasan en la tele, pero hay una gran diferencia entre tener un video en MTV y ser una artista que lidera megaconciertos. Open Subtitles الأغانى يتم عزفها الألبومات تُباع الفيديو يذاع كثيراً لكن هناك فارق كبير بين امتلاك فيديو يذاع على ام تى فى
    Este enfoque no constituye una respuesta adecuada al problema de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas que son vendidas para practicar el sexo comercial. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    Las exportaciones consisten en artesanías, frutas y verduras, que se venden principalmente a los buques en tránsito. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تُباع أساسا للسفن العابرة.
    Su producción se destina principalmente a la subsistencia y los excedentes se venden si hay compradores. UN وهن يُنتجن أساساً إنتاجاً كفافياً، بينما تُباع الفوائض إذا كان هناك مشترون.
    Los cigarrillos de contrabando se venden a precios inferiores a los del mercado. UN فالسجائر المهربة تُباع بأقل من أسعار السوق.
    Muchas veces se venden piezas de objetos auténticos y luego se sustituyen por otras falsas, desmembrando así toda una colección. UN وكثيرا ما تُباع القطع الفنية الأصيلة ثم يستعاض عنها بأخرى مزيّفة، لتُقطّع بذلك أوصال مجموعة كاملة.
    Ésta es la primera vez que se vende este tipo de pólizas de seguros a pequeños agricultores de África. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر.
    Sí, yo suelo tener algo. Esa droga se vende muy rápido. Open Subtitles أجل، كان لدىّ ولكن هذه الأشياء تُباع بسرعة
    Pero en Holanda en 1636 los bulbos más extraños se vendían 100 veces su peso en oro. Open Subtitles لكن في هولندا عام 1636 تُباع أندر البُصيلات بما يُعادل .مائة ضعف وزنها ذهباً
    Qué lástima que sea ilegal vender productos farmacéuticos. Open Subtitles سيء جدا انه من غير القانوني ان تُباع المستحضرات الصيدلانيه
    El objeto decomisado será remitido al Estado y los artículos perecederos podrán ser vendidos. UN وتسلم الأشياء المصادرة إلى الدولة على حين تُباع الأشياء القابلة للتلف.
    52. Los productos financieros suelen venderse por conducto de intermediarios. UN 52- وكثيراً ما تُباع المنتجات المالية عبر وسطاء.
    Las autoridades de un Estado presuntamente exigen que todas las computadoras personales vendidas en el país estén equipadas con un software de filtrado que puede tener otras capacidades de vigilancia. UN وتفيد التقارير بأن السلطات في إحدى الدول تشترط تجهيز جميع الحواسيب الشخصية التي تُباع في البلد ببرامجيات ترشيح يمكن أن تنطوي على قدرات مراقبة أخرى.
    Según el Reclamante, algunas de las antigüedades robadas se están vendiendo u ofreciendo a la venta en terceros países. UN ويذهب صاحب المطالبة إلى أن بعض اﻷثريات المنهوبة تُباع أو تُعرض للبيع حالياً في بلدان ثالثة.
    Entre los principales motivos de estas inspecciones materiales figura el temor de esos países de que la carga en tránsito se venda en el interior del país. UN ومن الأسباب الرئيسية لعمليات التفتيش الفعلي هذه خشية بلدان المرور العابر من أن تُباع البضائع العابرة داخل أراضيها.
    Están por toda la ciudad, no pueden quedarse atascados en el tráfico, y que son sólo entrega de la lista de un corredor al siguiente, y no se detienen hasta que sea vendida. Open Subtitles متواجدة في جميع أنحاء المدينة وإزدحامات السير لا توقفها وهم ينقلون القائمة من سائق إلى آخر, ولن يتوقفوا حتى تُباع
    No obstante, pocos países han aplicado los mecanismos adecuados para proteger los derechos a la tierra y el agua de los agricultores pobres y, lo que es más importante, para que los alimentos producidos se vendan en el ámbito nacional a un precio asequible y que los cultivos alimentarios no sean desplazados por cultivos comerciales que proporcionan un alto rendimiento. UN لكن كانت هناك قلة في عدد البلدان التي وضعت آليات كافية لحماية الأراضي والحقوق المائية لصالح فقراء المزارعين، ولغرض آخر أهم هو كفالة أن تُباع المواد المنتَجة، بأسعار ميسورة في الأسواق المحلية وألا تحل المحاصيل النقدية العالية الربح محل المحاصيل الغذائية.
    La sustancia no se vendía legalmente. UN وأضافت أنَّ هذه المادة لا تُباع بصورة قانونية.
    No obstante, la Autoridad Palestina ha decidido boicotear los productos de los asentimientos, que ya no se venderán en las tiendas palestinas. UN ومع هذا فقد قررت السلطة الفلسطينية مقاطعة منتجات المستوطنات التي لا تُباع بعد الآن في المتاجر الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد