ويكيبيديا

    "تُحث الدول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se insta a los Estados a
        
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    - se insta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN تُحث الدول على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    - Por lo que respecta a la recopilación y gestión de datos, se insta a los Estados a que establezcan mecanismos armonizados de reunión de datos a fin de mejorar la recopilación y comunicación de datos sobre todas las formas de trata, para garantizar una labor eficaz de programación y supervisión. UN :: فيما يتعلق بجمع وإدارة البيانات، تُحث الدول على إنشاء آليات منسَّقة لجمع البيانات بغية تحسين جمع البيانات والإبلاغ عن جميع أشكال الاتجار لضمان فعالية البرمجة والرصد.
    se insta a los Estados a que elaboren políticas y programas bien definidos destinados a corregir las percepciones etnocéntricas de los pueblos no indígenas con respecto a las culturas indígenas, que a menudo son estereotipadas, folclorizadas y sesgadas. UN 18 - تُحث الدول على وضع سياسات وبرامج تركز على عكس مسار التصورات المستعرقة للشعوب غير الأصلية لثقافات الشعوب الأصلية، التي كثيرا ما تتسم بالتنميط والتحيز وإضفاء طابع الفولكلور عليها.
    Además, se insta a los Estados a que garanticen el acceso a los tribunales a fin de permitir que se apele toda decisión de restringir una reunión, aunque esto no debería sustituir los procedimientos de examen administrativo satisfactorios para tramitar dichas denuncias de los defensores. UN وعلاوة على ذلك، تُحث الدول على ضمان توفير إمكانية الوصول إلى المحاكم واستئناف أي أحكام بتقييد أي تجمع، وإن كان ينبغي ألا يكون هذا الإجراء بديلا عن إجراءات الاستعراض الإدارية المرضية المتعلقة بتقديم هذه الشكاوى من المدافعين.
    - se insta a los Estados a que traten de adoptar un plan de acción mundial para combatir la trata y mejorar la cooperación mediante acuerdos bilaterales y multilaterales de acciones conjuntas contra la trata de seres humanos, entre los países de origen, de tránsito y de destino. UN :: تُحث الدول على العمل لأجل وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار ولتحسين التعاون عن طريق إبرام الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف للقيام بأعمال مشتركة لمكافحة الاتجار بالبشر بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Si bien se insta a los Estados a que ratifiquen los acuerdos internacionales y adopten legislación nacional adecuada, también se debe instar a la comunidad internacional a que aumente las capacidades nacionales mediante la prestación de asistencia técnica pertinente, conocimientos especializados y la infraestructura necesaria. UN وإذ تُحث الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية واعتماد التشريع الوطني المناسب، يتعين على المجتمع الدولي أيضاً الحث على زيادة القدرات الوطنية من خلال توفير المساعدة التقنية والخبرة والبنية التحتية اللازمة.
    26. se insta a los Estados a que colaboren con los procedimientos especiales y les presten asistencia respondiendo oportunamente a las solicitudes de información y visitas, y a que estudien detenidamente las conclusiones y las recomendaciones que les remitan los procedimientos especiales. UN 26- تُحث الدول على التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة وعلى مساعدتهم من خلال الاستجابة في الوقت المناسب لما يطلبونه من معلومات وزيارات، وعلى دراسة استنتاجات وتوصيات أصحاب الولايات دراسة متأنية.
    64. En vista de la gravedad de la información recibida sobre las represalias sufridas por una jueza que utilizó una opinión del Grupo de Trabajo y por algunas personas que fueron objeto de llamamientos urgentes u opiniones, se insta a los Estados a poner fin a dichas prácticas. UN 64- واستناداً إلى معلومات خطيرة وردت بشأن عمليات انتقام تعرضت لها قاضية لأنها أخذت برأي الفريق العامل، وبشأن أشخاص كانوا موضوع آراء أو نداءات عاجلة، تُحث الدول على الكف عن هذه الممارسات.
    83. A fin de hacer frente a los incidentes de violencia, se insta a los Estados a que examinen la legislación y las políticas que corresponda para establecer mecanismos de apoyo psicológico y presentación de denuncias y quejas que sean seguros y eficaces y tengan en cuenta las necesidades del niño. UN 83- تُحث الدول على استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة من أجل إنشاء آليات آمنة وفعالة تراعي الأطفال، للاستشارة والإبلاغ وتقديم الشكاوى قصد التصدي لحوادث العنف.
    84. se insta a los Estados a que revisen la legislación, las políticas y los procedimientos relativos a las actividades de mantenimiento del orden público, investigación policial y procedimientos judiciales a fin de garantizar un marco legal que sea eficaz para prevenir la violencia y responder a ella. UN 84- تُحث الدول على استعراض القوانين والسياسات والإجراءات ذات الصلة بأنشطة إنفاذ القانون وتحقيقات الشرطة وإجراءات المحاكمة من أجل ضمان إطار قانوني يمنع العنف ويتصدى له على نحو فعال.
    88. se insta a los Estados a que revisen las disposiciones legislativas, así como las medidas normativas y prácticas, para garantizar el derecho del niño a representación legal y a acceso a asistencia letrada financiada por el Estado con arreglo a reglas predeterminadas. UN 88- تُحث الدول على استعراض القوانين والسياسات والتدابير العملية لضمان حق الأطفال في التمثيل القانوني والحصول على المساعدة القانونية الممولة من الدولة وفقاً لقواعد محددة سلفاً.
    97. se insta a los Estados a que revisen sus leyes, políticas y procedimientos para promover la rendición de cuentas respecto de los incidentes de violencia contra los niños ocurridos en el sistema de justicia juvenil. UN 97- تُحث الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لتعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث.
    se insta a los Estados a luchar contra los factores subyacentes, como la pobreza, la elevada tasa de desempleo, la falta de seguridad humana y la discriminación basada en el género, que aumentan la vulnerabilidad de las personas a la trata, mediante el respeto, la protección y la promoción de sus derechos humanos de forma amplia y holística. UN 65 - تُحث الدول على معالجة العوامل الأساسية للاتجار كالفقر، وارتفاع معدلات البطالة، وانعدام أمن الإنسان، والتمييز على أساس نوع الجنس، التي تزيد من تعرض الأشخاص للاتجار، وذلك باحترام وتعزيز ما لهم من حقوق الإنسان على نحو شامل وكلي.
    72. se insta a los Estados a que en lugar de los procesos penales formales desarrollen y utilicen mecanismos eficaces alternativos que incorporen la perspectiva de género y tengan en cuenta las necesidades de los niños, como la justicia restaurativa, la mediación y los programas anclados en la comunidad, incluidos los de tratamiento de los niños con problemas de uso indebido de sustancias psicotrópicas. UN 72- تُحث الدول على استحداث واستخدام آليات فعالة بديلة للإجراءات الجنائية الرسمية، تراعي الأطفال والمسائل الجنسانية، كالعدالة التصالحية والوساطة وبرامج المجتمع المحلي، بما فيها برامج معالجة الأطفال الذين لديهم مشاكل تتعلق بتعاطي المخدرات.
    En lo que atañe a su aplicación, se insta a los Estados " a que sigan cooperando con ... órganos de vigilancia creados en virtud de tratados de derechos humanos, a fin de promover ... la aplicación efectiva de los instrumentos correspondientes y la debida consideración de las recomendaciones aprobadas por esos órganos respecto de las denuncias de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia " . UN 9 - وفيما يتعلق بالتنفيذ، تُحث الدول على أن " تواصل تعاونها مع ... هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان بغية تعزيز ... التنفيذ الفعال للصكوك المعنية والنظر على النحو المناسب في التوصيات التي تعتمدها هذه الهيئات فيما يتعلق بشكاوى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    Como forma innovadora de garantizar el acceso de la ayuda humanitaria -- una premisa fundamental para la protección durante una crisis y una base para la transición a la paz -- se insta a los Estados a que promuevan una mayor utilización de los mecanismos marco, en particular en situaciones en que no haya operaciones de paz u otros acuerdos que sirvan de base para facilitar el acceso. UN 29 - وفي إطار الوسائل المبتكرة لكفالة إمكانية وصول المساعدات الإنسانية، باعتبارها ركنا أساسيا من أركان الحماية المقدمة خلال الأزمـــــات ودعامة أساسية للانتقال إلى الســــلام - تُحث الدول على تأييد الإقبال بدرجة أكبر على الآليات الإطارية الشاملة، لا سيما في الظروف التي تنعدم فيها عمليات السلام أو اتفاقات أخرى تتيح أساسا لإمكانية الوصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد