ويكيبيديا

    "تُدعى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se invita a los Estados
        
    • invitarse a los Estados
        
    • se pide a los Estados
        
    • Se invitará a los Estados
        
    • invitar a los Estados
        
    • se invitaba a los Estados
        
    • se invitara a los Estados
        
    • se les exhorta a
        
    • Se insta a los Estados
        
    • se invitaría a los Estados
        
    • se invitase a los Estados
        
    Por lo tanto, se invita a los Estados Partes a que, en la medida de lo posible, integren sus delegaciones con representantes de ese tipo. UN لذا، تُدعى الدول الأطراف، كلما تسنى لها ذلك، إلى أن تضم إلى وفودها هؤلاء الممثلين الأكفاء.
    En especial, se invita a los Estados partes a comunicar su experiencia en materia de legislación nacional para la Convención. UN وبشكل خاص، تُدعى الدول الأطراف إلى عرض خبراتها بشأن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de hacerse partes, si no lo hubiesen hecho aún, en los tratados multilaterales vigentes, en particular los relativos al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN ٢ - تُدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    2. A ese respecto, el Grupo de Trabajo convino en que debería invitarse a los Estados Miembros a responder a las siguientes preguntas preparadas por la Presidenta: UN 2- وفي هذا الصدد، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء إلى الرد على الأسئلة التالية التي أعدها الرئيس:
    58. Una vez identificados los pertinentes indicadores del derecho a la salud, se pide a los Estados Parte que establezcan las bases nacionales de referencia apropiadas respecto de cada indicador. UN 58- وبعد تحديد المؤشرات الملائمة للحق في الصحة، تُدعى الدول الأطراف إلى وضع معالم وطنية ملائمة تتصل بكل مؤشر من المؤشرات.
    El Secretario General la inaugurará con una breve declaración, tras la cual Se invitará a los Estados Miembros a expresar sus opiniones sobre estas cuestiones. UN وسوف يفتتح الأمين العام الاجتماع ببيان موجز، ثم تُدعى الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه القضايا.
    se invita a los Estados Miembros a que vuelvan a confirmar la importancia de reforzar los cauces multilaterales de la asistencia humanitaria. B. Respuesta coordinada a las emergencias complejas UN وفي هذا السياق تُدعى الدول الأعضاء إلى إعادة تأكيد أهمية تعزيز قنوات المساعدة المتعددة الأطراف من أجل تقديم المساعدة الإنسانية.
    6. De conformidad con la resolución 55/13, se invita a los Estados Miembros y a los observadores a que se hagan representar en el período extraordinario de sesiones al más alto nivel político. UN 6 - وفقا للقرار 55/13 تُدعى الدول الأعضاء والمراقبون لإيفاد ممثلين لهم في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى سياسي.
    :: En lo que respecta al apoyo financiero y general para las actividades de la Presidencia, se invita a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de revisar la partida presupuestaria destinada a la Oficina del Presidente de la Asamblea General que, como se indica, no se ha modificado desde 1998; UN :: تُدعى الدول الأعضاء، فيما يتعلق بالدعم المالي والدعم العام لأنشطة الرئاسة، إلى النظر في استعراض المبلغ المرصود في الميزانية لمكتب رئيس الجمعية العامة، الذي لم يُستعرض منذ عام 1998 كما جرت الإشارة؛
    24. A fin de complementar los acuerdos multilaterales existentes, se invita a los Estados a que, entre otras cosas, celebren acuerdos bilaterales para la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN 24- من أجل استكمال الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة حاليا، تُدعى الدول إلى أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    se invita a los Estados a que ofrezcan dar acogida a seminarios para las siguientes regiones: UN 4 - تُدعى الدول إلى أن تعرض استضافة حلقات العمل من أجل ما يلي:
    Se formuló la propuesta de que se reemplazaran los párrafos 14 y 15 por el párrafo siguiente: " se invita a los Estados que forman parte de organizaciones regionales, a que continúen promoviendo el desarme general y completo bajo estricto control internacional. UN وقُدم مقترح بالاستعاضة عن الفقرتين ١٤ و ١٥ من المنطوق بالفقرة التالية: " تُدعى الدول اﻷعضاء في المنظمات اﻹقليمية إلى مواصلة تشجيع نزع السلاح العام والكامل في إطار رقابة دولية صارمة.
    2. Sobre la base de la información mencionada en el párrafo 1 de la presente sección, se invita a los Estados a que presenten sugerencias a la Sexta Comisión para que ésta las considere y para que formule las recomendaciones que correspondan. UN ٢ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذا الفرع، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    2. A ese respecto, el Grupo de Trabajo convino en que debería invitarse a los Estados Miembros a responder a las siguientes preguntas preparadas por la Presidenta: UN 2- وفي هذا الصدد، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء إلى الرد على الأسئلة التالية التي أعدها الرئيس:
    17. Se expresó la opinión de que, a fin de mejorar las prácticas de registro, podría invitarse a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales internacionales a que pusieran a disposición del publico en la Internet sus registros nacionales, y designaran coordinadores para esos registros. UN 17- وأُعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه، من أجل تحسين ممارسات التسجيل، يمكن أن تُدعى الدول والمنظمات الحكومية الدولية إلى نشر سجلاتها الوطنية على الإنترنت وتعيين نقاط وصل لتلك السجلات.
    58. Una vez identificados los pertinentes indicadores del derecho a la salud, se pide a los Estados Partes que establezcan las bases nacionales de referencia apropiadas respecto de cada indicador. UN 58- وبعد تحديد المؤشرات الملائمة للحق في الصحة، تُدعى الدول الأطراف إلى وضع معالم وطنية ملائمة تتصل بكل مؤشر من المؤشرات.
    b) Se invitará a los Estados Miembros a que indiquen tres preferencias en cuanto al turno para hablar ante la Asamblea; UN )ب( تُدعى الدول اﻷعضاء إلى تحديد ثلاث أفضليات بشأن مواعيد إلقاء الكلمات؛
    Para asegurar una tramitación más eficiente de las solicitudes de asistencia financiera, se podrá invitar a los Estados a que utilicen formularios de solicitud cuando corresponda. UN ولضمان البت على نحو أكثر كفاءة في طلبات المساعدة المالية، قد تُدعى الدول إلى استخدام استمارات الطلب عند الاقتضاء.
    Cuando un Estado parte ejercía su derecho de aplazar el examen, se invitaba a los Estados parte del mismo grupo regional que hubieran sido seleccionados para ser objeto de examen al año siguiente a que indicaran si deseaban ocupar el lugar del Estado parte que aplazaba el examen. UN وعندما تمارس أيّ دولة طرف حقها في الإرجاء، تُدعى الدول الأطراف من نفس المجموعة الإقليمية التي اختيرت لاستعراضها في السنة التالية إلى بيان ما إذا كانت ترغب في أن تحلّ محل الدولة الطرف المرجِئة.
    13. En la continuación de su primer período de sesiones, el Grupo de examen de la aplicación decidió que se invitara a los Estados signatarios y observadores a participar en las deliberaciones en relación con los temas del programa relativos a la asistencia técnica y las cuestiones financieras y presupuestarias. El examen de esos temas está previsto para los días 1 y 2 de junio de 2011, respectivamente. UN 13- وقرّر فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى المستأنفة أن تُدعى الدول الموقِّعة والدول المتمتعة بمركز المراقب إلى حضور مداولاته التي تتناول بندي جدول الأعمال بشأن المساعدة التقنية، والمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، المزمع عقدها يومي 1 و2 حزيران/يونيه، على التوالي.
    Con ese fin, se les exhorta a que convoquen oportunamente consultas, que deberían tener, entre otros, los siguientes objetivos: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُدعى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عقد مشاورات تجريها في حينها وترمي إلى تحقيق جملة أهداف منها ما يلي:
    - Se insta a los Estados a que traduzcan las recomendaciones a los idiomas locales a fin de promover la toma de conciencia y el sentido de identificación. UN :: تُدعى الدول إلى ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية بغية تعزيز الوعي بها وتبنيها
    Cuando un Estado parte seleccionado ejerciera su derecho de aplazar el examen, se invitaría a los Estados parte del mismo grupo regional que hubieran sido seleccionados para ser objeto de examen al año siguiente a que indicaran si deseaban ocupar el lugar del Estado parte que aplazaba el examen. UN وعندما تمارس أي دولة طرف حقها في التأجيل، تُدعى الدول الأطراف المنتمية إلى نفس المجموعة الإقليمية والتي اختيرت لاستعراضها في السنة التالية إلى بيان ما إذا كانت ترغب في أن تحل محلَّ الدولة الطرف المؤجِّلة.
    31. Un representante indígena de la Aboriginal and Torres Strait Islander Commission sugirió que para facilitar el avance se invitase a los Estados que disintieran de la tendencia general a que dieran a conocer sus reservas pero no se opusieran al consenso necesario para aprobar las distintas disposiciones de la declaración. UN 31- وتحدث ممثل لجنة السكان الأصليين الأبوريجين وسكان جزر مضيق تورِّس، فاقترح، تيسيراً لإحراز تقدم، أن تُدعى الدول التي تختلف في رأيها عن الاتجاه العام إلى إبداء تحفظاتها، إلا أنه لا ينبغي لها إعاقة التوصل إلى توافق الآراء اللازم للمضي قدماً في اعتماد أحكام معينة من الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد