ويكيبيديا

    "تُدفع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se pagan
        
    • se paga
        
    • se pagarán
        
    • se pagará
        
    • pagarse
        
    • de pago
        
    • pago de
        
    • pagadero
        
    • se paguen
        
    • se abonarán
        
    • se efectúan
        
    • pagos
        
    • se abonan
        
    • recibir
        
    • se han pagado
        
    También se pagan subsidios familiares a los desempleados. UN كما تُدفع العلاوات العائلية للعاطلين عن العمل.
    Las tarifas que se pagan actualmente, en el aeropuerto de Zagreb son tarifas reducidas. UN أما حاليا، فإن هذه الرسوم تُدفع بمعدلات مخفﱠضة في مطار زغرب.
    Además, el subsidio no se paga por los niños que no viven en Malta. UN ثم إن المخصصات العائلية لا تُدفع لصالح ولد لا يعيش في مالطة.
    Con ocasión de la separación del servicio, se pagarán los gastos de viaje del personal de proyectos hasta el lugar donde haya sido contratado el interesado o hasta el lugar donde haya sido autorizado para tomar sus vacaciones en el país de origen. UN عند انتهاء الخدمة، تُدفع مصاريف سفر موظف المشاريع إلى المكان الذي عُين منه، إلى المكان الذي يعتبر وطنه لأغراض إجازة زيارة الوطن.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تُدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Las cuotas deben pagarse por completo, puntualmente y sin condiciones. UN فاﻷنصبة المقررة يجب أن تُدفع بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Según fuentes muy fidedignas, los impuestos se pagan directamente a la oficina del Congo. UN وحسب بعض ما ذكرته مصادر موثوق بها، تُدفع الضرائب مباشرة إلى مكتب الكونغو.
    Las prestaciones sociales estatales que se pagan con carácter regular son: UN والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة من الدولة التي تُدفع بصفة منتظمة تشمل ما يلي:
    Los subsidios por enfermedad no se pagan respecto de los tres primeros días de cada período de incapacidad para el trabajo, que son de cargo del empleador. UN ولا تُدفع الإعانة المرضية عن الأيام الثلاثة الأولى لعدم المقدرة على العمل، إذ يدفعها عندئذ رب العمل.
    Si nacen dos o más niños se paga la prestación por cada niño. UN وعند ولادة طفلين أو أكثر تُدفع اﻹعانة لكل طفل.
    Ya no se paga el retiro de los bahaíes despedidos por motivos religiosos. UN ولم تعد تُدفع معاشات البهائيين المفصولين ﻷسباب دينية.
    se paga a razón de una suma fija de 167.000 zlotys por mes. UN وهـي عـلاوة تُدفع لمن يستحقونها بمبلغ ثابت قدره ٠٠٠ ٧٦١ زلوتي في الشهر.
    El Consejo de Administración especificó asimismo que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , y aplazó la decisión sobre los métodos de cálculo y de pago de los intereses. UN كما بيّن مجلس الإدارة أن " الفوائد تُدفع بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، بينما أرجأ البت في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Con ocasión de la separación del servicio, se pagarán los gastos de viaje del personal de proyectos hasta el lugar donde haya sido contratado el interesado o hasta el lugar donde haya sido autorizado para tomar sus vacaciones en el país de origen. UN عند انتهاء الخدمة، تُدفع مصاريف سفر موظف المشاريع إلى المكان الذي عُين منه، إلى المكان الذي يعتبر وطنه لأغراض إجازة زيارة الوطن.
    La remuneración diaria, que ha de aplicarse en el caso de nombramientos de 60 días o menos de duración, se pagará a razón de cada día civil. UN تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل.
    El subsidio no debería pagarse a los funcionarios que vivan en su país de origen o a los funcionarios cuyos hijos dependientes permanezcan en su país de origen. UN ويجب ألا تُدفع هذه المنحة للموظفين الذين يعيشون في أوطانهم، أو الذين يبقى أولادهم المعالون في أوطانهم.
    Por consiguiente, las contribuciones anticipadas pendientes de pago afectarán la medida en que el Secretario General pueda proporcionar el apoyo necesario a la Conferencia y su preparación. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تُدفع مقدما ستؤثر على قدرة اﻷمين العام على تقديم الدعم اللازم للمؤتمر وللتحضير له.
    El pago de las contribuciones se hace trimestralmente, con carácter reembolsable. UN إذ تُدفع تلك التبرعات فصليا على أساس رد التكاليف.
    iii) El subsidio de educación será pagadero a partir del año académico siguiente al quinto cumpleaños del hijo, o en el que el hijo complete su quinto año de vida, siempre y cuando ello ocurra en el primer trimestre de ese año académico; UN `3` تُدفع منحة الدراسة بدءا من السنة الدراسية التي تعقب سن الولد الخامسة، أو التي يستكمل فيها الولد سنه الخامسة، شريطة أن يبلغ الولد عمر الخامسة في الدورة الأولى من تلك السنة الدراسية؛
    La Comisión recordó la petición de la Junta de Síndicos de que las contribuciones se paguen antes de la reunión anual de la Junta. UN وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس.
    Todas las contribuciones en efectivo se abonarán en monedas convertibles en la cuenta bancaria designada por la institución o instituciones que administren el Fondo Fiduciario. UN تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى حساب مصرفي تخصصه المؤسسة القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني.
    Las prestaciones de jubilación del Secretario General, los funcionarios y los colaboradores de la Organización se efectúan de acuerdo con la legislación de los Estados miembros cuya ciudadanía ostentan. UN تُدفع المعاشات التقاعدية للأمين العام ومسؤولي المنظمة وموظفيها وفقا لتشريعات الدول الأعضاء التي ينتمون إليها.
    Por consiguiente, en los sistemas basados en los aportes, la atención se concentra en los pagos al fondo. UN وعلى هذا فإن التركيز في النُّطُم المبنية على المساهمات ينصب على الموارد التي تُدفع للصندوق.
    En virtud del régimen vigente, los subsidios familiares se abonan a las mujeres. UN وطبقا للنظام السائد، تُدفع الإعانات العائلية للنساء.
    El calendario de pagos se prepara en el entendimiento de que es preciso recibir los recursos en la cuenta del fondo fiduciario antes de que puedan realizarse las correspondientes actividades. UN ويوضع جدول الدفع على أساس أن الأموال يجب أن تُدفع لحساب الصندوق الاستئماني قبل الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة.
    Como se señala en la nota 3 de los estados financieros, no se consignan las indemnizaciones aprobadas que aún no se han pagado o para las cuales no se han asignado fondos, en espera de que esos fondos se reciban del Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN وكما ذُكر في الملحوظة 3 للبيانات المالية، فإنها لا تعرض التعويضات التي تقررها اللجنة وإن كانت لم تُدفع أو يُلتزم بدفعها بعد، وذلك ريثما تتوفر الأموال من صندوق تنمية العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد