ويكيبيديا

    "تُذكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se mencionan
        
    • recuerda
        
    • significativos
        
    • se menciona
        
    • pocos
        
    • se mencionaba
        
    • pocas
        
    • mencionarse
        
    • significativa
        
    • poca
        
    • poco
        
    • recordado
        
    • se mencionó
        
    • se mencionaban
        
    • escasas
        
    En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. UN وفي بعض الحالات، تُذكر أيضاً أسماء ضباط الجيش الذين يُزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    Ahora esto parece ridículo porque los hechos posteriores han demostrado la injusticia de esa decisión y el doble rasero por el que se recuerda a la Sociedad de las Naciones. UN وهذا يبدو حاليا موقفا سخيفا ﻷن اﻷحداث التالية أظهرت لمعظم الناس الجور الذي انطوى عليه هذا القرار والمعيار المزدوج الذي لا تزال عصبة اﻷمم تُذكر به.
    Aunque la explosión causó el derrumbe de los muros exteriores del recinto, la embajada propiamente dicha no sufrió daños materiales significativos. UN وبينما سبب الانفجار انهيار الجدار الخارجي للمجمع، لم تلحق بالسفارة نفسها أضرار تُذكر.
    En la invitación no se menciona ninguna otra resolución. UN ولم تُذكر أية قرارات أخــرى في تلك الدعــوة.
    Sin embargo, como se ha mencionado anteriormente, los palestinos siguen siendo víctimas de la violencia de colonos y disponen de pocos mecanismos de protección contra esas amenazas. UN بيد أنه، كما أشير آنفا، ما برح الفلسطينيون يتعرضون لأعمال عنف يرتكبها المستوطنون ولا تتوفر لهم آليات تُذكر لحمايتهم في مواجهة تلك التهديدات.
    Se refirieron en particular al problema del turismo sexual que afectaba a menores, que no se mencionaba en la resolución pertinente de la Comisión. UN وأُشير في هذا الشأن إلى مسألة السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال التي لم تُذكر في قرار اللجنة ذي الصلة.
    Esta situación dejó muy pocas posibilidades de reactivar la economía del país. UN ولم تترك هذه الحالة فرصة تُذكر لإنعاش اقتصاد البلد.
    Estos órganos deberían mencionarse específicamente en el párrafo. UN فهذه اﻷجهزة يجب أن تُذكر بالتحديد في تلك الفقرة الفرعية.
    El desarrollo de sus aptitudes las ayudó en su empeño, pero no ejerció una influencia significativa. UN ودعمَّ تدريبهن على المهارات جهودهن في هذا الصدد، ولكن ليس بدرجة تُذكر.
    En otros casos, no se mencionan normas o requisitos necesarios en el reglamento de importación de Israel. UN وفي حالات أخرى، لم تُذكر المعايير المطلوبة في قواعد الاستيراد اﻹسرائيلية.
    Asimismo, señala que Kuwait también ha efectuado contribuciones en especie, que, sin embargo, rara vez se mencionan. UN كما أعرب عن رغبته في اﻹشارة إلى أن الكويت قد قدمت أيضا مساهمات عينية، ولكنها نادرا ما تُذكر.
    Formas de explotación que no se mencionan UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في بروتوكول
    Por consiguiente, se recuerda a todos los Estados, según proceda, que suministren la información adicional que corresponda en relación con su aplicación de las sanciones. UN لذلك، تُذكر جميع الدول، حسب الاقتضاء، بتقديم أية معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذها للتدابير الجزائية.
    Al mismo tiempo, la enumeración de los objetivos recuerda las enormes tareas que aún quedan por cumplir. UN وفي نفس الوقت، تُذكر قائمةُ المهام البعثةَ بالعقبات الكأداء التي لا تزال قائمة.
    La transición se ha llevado a cabo sin problemas significativos. UN وفي الواقع أن عملية الانتقال قد جرت بلا مشاكل تُذكر.
    Cuando se menciona a la igualdad de género, es sólo como parte de las estrategias de política de personal y por consiguiente dista de formar parte integrante de la planificación estratégica global. UN وعندما تُذكر المساواة بين الجنسين فإن هذا لا يكون إلا كجزء من استراتيجيات السياسة المتعلقة بالأفراد، ولذلك فإنها تكون بالكاد جزءا لا يتجزأ من التخطيط الاستراتيجي العام.
    No obstante, Israel no ha respondido por escrito y existen pocos motivos para ser optimistas, en vista de que la reacción de Israel ha sido intensificar las actividades de asentamiento. UN إلاّ أن إسرائيل لم ترد خطيا على الرسالة ولا توجد أسباب تُذكر تدعو للتفاؤل لأنها ردّت بتكثيف الأنشطة الاستيطانية.
    Otro orador señaló que la supervisión inadecuada de los controles internos era el problema que con más frecuencia se mencionaba en las tres esferas de auditoría. UN وأشار متحدث آخر إلى أن عدم كفاية رصد الضوابط الداخلية هو المسألة التي كثيرا ما تُذكر في جميع المجالات الثلاثة لمراجعة الحسابات.
    Ha habido muchas bellas palabras, una retórica extraordinaria, planes, planes pero pocas realizaciones. UN وكم ترددت الكلمات الرنانة والخطب البلاغية والخطط ثم الخطط ولكن لم تتحقق إنجازات تُذكر.
    Además, podría mencionarse el caso en que un buque haya sido embargado y permanezca aún bajo embargo en el momento en que se solicita el embargo de otro buque. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُذكر الحالة التي تكون فيها السفينة قد حجزت وما تزال قيد الحجز في الوقت الذي يُطلب فيه حجز سفينة أخرى.
    Sin embargo, estos programas resultan insuficientes, y llegan demasiado tarde para combatir de manera significativa las causas estructurales de la pobreza y de la impotencia. UN غير أن هذه البرامج تعتبر قليلة بشكل مفرط ومتأخرة أكثر من اللزوم في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وضعف الحال بأية طريقة تُذكر.
    Sin embargo, todavía hay poca información sobre el nivel de aplicación de la normativa. UN بيد أنه لا تتوافر معلومات تُذكر عن مستوى تنفيذ تلك القواعد التنفيذية.
    En los demás países se han designado hace poco los centros nacionales de coordinación y, por consiguiente, aún no se cuenta con información sobre actividades. UN أما مراكز التنسيق الوطنية في البلدان الأخرى، فقد تم إنشاؤها منذ عهد قريب بحيث أنه ليس هناك بعد أي أنشطة تُذكر.
    Por consiguiente, debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para que el actual período de sesiones de la Asamblea sea recordado como un período de sesiones que se caracterizó por la reforma. UN ولذلك يجب أن نبذل قصارى جهدنا حتى تُذكر الدورة الحالية للجمعية العامة بأنها دورة الإصلاح.
    El problema que se mencionó con más frecuencia en esta esfera se relacionaba con la utilización de los datos. UN وتتصل المشكلة التي تُذكر أكثر من غيرها في هذا المجال باستخدام البيانات.
    En el mandamiento no se exponían los hechos ni se mencionaban otros delitos. 2.7. UN ولم تُذكر في الأمر أية وقائع ظرفية ولم تبيَّن فيه أية جرائم أخرى.
    Además, son escasas las investigaciones epidemiológicas sobre la utilización de esas sustancias, así como las investigaciones de toxicología forense. UN كما لا توجد بحوث وبائية تُذكر بشأن استخدام هذه المواد، أو تحاليل توكسيكولوجية في المختبرات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد