ويكيبيديا

    "تُستعمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • utilizarse
        
    • se utilizan
        
    • se utiliza
        
    • se usan
        
    • se utilicen
        
    • utilizado
        
    • se utilizaban
        
    • se empleen
        
    • se utilizarían
        
    • uso de
        
    • se emplean
        
    • se emplearan
        
    • se utilizará
        
    • ser utilizados
        
    • se están utilizando
        
    El actual período de sesiones debe utilizarse para lograr un consenso sobre el establecimiento de un mecanismo para vigilar y fomentar el logro de esos objetivos. UN والدورة الراهنة ينبغي أن تُستعمل لتحقيق توافق في الآراء على إنشاء آلية رصد لتعقب تنفيذ هذه الأهداف ولتشجيعه.
    Se hizo hincapié en que esos acuerdos no deben utilizarse para sustraerse al sistema jurídico local. UN وتم التشديد على أن هذه الاتفاقات ينبغي ألاّ تُستعمل للالتفاف على النظام القانوني المحلي.
    Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. UN إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة.
    Tampoco se utiliza a la ligera como excusa para mantener la situación actual, ya que sólo tras un examen cuidadoso se pueden adoptar decisiones encaminadas a seguir mejorando los servicios técnicos que se prestan a los Estados Miembros. UN وينبغي أيضا ألا تُستعمل هذه المسألة كذريعة لإبقاء الأمور على حالها إذ يجب أن يكون البحث المتأني سيد الموقف في القرارات التي تؤدي إلى زيادة تحسين الخدمات التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Numerosos estudios demostraron que las blasfemias pueden ser muy beneficiosas cuando se usan con moderación. Open Subtitles أظهرت دراسات عديدة أنّ الكلمات النابية قد تكون مفيدة جدّاً عندما تُستعمل بإعتدال.
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    Ese tipo de herramienta de apoyo también podría utilizarse como anticipo para cuando se añadan nuevos COP al Convenio. UN ويمكن لمثل هذه الأداة الداعمة أن تُستعمل أيضاً على أساس تَوقُعِي عند إضافة ملوثات عضوية ثابتة جديدة إلى الاتفاقية.
    Sirven para poner de relieve que no hay ningún motivo real para mantener una categoría de armas que no puede, ni podría, utilizarse. UN وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل.
    83. Las remesas de los trabajadores expatriados deben utilizarse más eficazmente para estimular las inversiones. UN 83- ينبغي أن تُستعمل التحويلات المالية للعمال المغتربين بشكل أكثر فعالية لتحفيز الاستثمارات.
    Aun en los casos en que se dispone de anticonceptivos, con frecuencia no se utilizan o se utilizan incorrectamente. UN وحتى عندما تكون وسائل منع الحمل متوافرة، فإنها كثيرا ما لا تُستعمل على النحو الصحيح إن استُعملت على الإطلاق.
    Sin embargo, los derechos de propiedad intelectual se utilizan precisamente para evitar tales corrientes de tecnología. UN بيد أن حقوق الملكية الفكرية تُستعمل على وجه الدقة لمنع تدفقات هذه التكنولوجيات.
    Además, hay otros siete idiomas que se utilizan en Zambia para difundir información en los programas de radio y televisión y las campañas de alfabetización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللغات المحلية السبع الرئيسية تُستعمل كذلك في نشر المعلومات وتنظيم حملات تعليم القراءة والكتابة على الراديو والتلفزيون.
    Actualmente se utiliza esta técnica en alrededor de 40 minas y sirve de base para la clasificación del cobre por calidades. UN والآن تُستعمل نفس التكنولوجيا في حوالي 40 منجماً آخر وتُستخدم كأداة لقياس ترتيب نوعية النحاس.
    Actualmente se utiliza esta técnica en alrededor de 40 minas y sirve de base para la clasificación del cobre por calidades. UN والآن تُستعمل نفس التكنولوجيا في حوالي 40 منجماً آخر وتُستخدم كأداة لقياس ترتيب نوعية النحاس.
    Sin embargo, sus características y su empleo en conflictos recientes plantean graves preocupaciones en relación con varias normas de derecho internacional humanitario, en particular cuando las armas se usan contra un objetivo militar ubicado en una concentración de civiles. UN غير أن خصائصها واستعمالها في نزاعات دارت في الآونة الأخيرة أمور تثير القلق الشديد بمقتضى قواعد القانون الإنساني الدولي لا سيما عندما تُستعمل تلك الأسلحة ضد هدف عسكري يقع في منطقة آهلة بالمدنيين.
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    Con todo, este instrumento, utilizado sobre todo como instrumento de planificación de la supervisión, no reemplaza el enfoque de la gestión del riesgo institucional (GRI). UN إلا أن هذه الأداة، التي تُستعمل أساساً كأداة لتخطيط الرقابة، لا تشكل بديلاً يُغني عن نهج إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Aunque el porcentaje actual de personas que duermen bajo ese tipo de mosquiteros es generalmente bajo, su disponibilidad y uso ha aumentado considerablemente durante los últimos 10 años, particularmente en países en que no se utilizaban habitualmente. UN ورغم أن معدلات التغطية الحالية متدنية على العموم، فإن توافر واستعمال الناموسيات قد ازدادا بصورة جديرة بالتقدير خلال السنوات العشر الماضية، لا سيما في البلدان التي لم تُستعمل فيها الناموسيات عادة.
    ii) Las MDMA que se empleen como obstáculos, como minas fuera de ruta o en campos sembrados a distancia deberán tener las características siguientes: UN `2` يجب أن تتسم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُستعمل لأغراض تلغيم الإزعاج وتلغيم جوانب الطرق والتلغيم المبثوث عن بُعد بالسمات التالية:
    Señaló en ese contexto que en la preparación de la próxima escala se utilizarían datos correspondientes a hasta 2004. UN وأشارت في هذا السياق إلى أن البيانات المتاحة حتى عام 2004 سوف تُستعمل في إعداد الجدول القادم.
    Además, se hace uso de un avión ejecutivo para viajes rápidos de ida y vuelta entre las dos ciudades, como se menciona anteriormente y también en el último informe de la Junta. UN علاوة على ذلك، تُستعمل طائرة مخصصة لكبار المسؤولين في الرحلات المكوكية ذهابا وإيابا بين العاصمتين، على النحو المذكور آنفا وكما ورد في التقرير الأخير للمجلس.
    12. Los problemas anteriormente reseñados demuestran claramente que las características de las municiones, así como el modo en que se emplean contribuyen a un grave problema humanitario. UN 12- إن المشاكل التي أوردناها أعلاه تُظهِر بوضوح أن خصائص الذخائر، والطريقة التي تُستعمل فيها هذه الذخائر، تسهم في إيجاد مشكلة إنسانيّة خطيرة.
    Algunos de esos países reconocieron que los Estados que habían renunciado a las armas nucleares tenían derecho a esperar garantías de que no se emplearan las armas nucleares contra ellos. UN وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها.
    Esos acuerdos incluyen garantías con carácter de tratado de que el material nuclear de Australia se utilizará únicamente para fines pacíficos y estará sometido a las salvaguardias del OIEA. UN وتتضمن هذه الاتفاقات ضمانات من مستوى تعاهدي بأن تُستعمل المواد النووية الأسترالية للأغراض السلمية لا غير، وأن تخضع تلك المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuando lo solicite otro Estado Parte, cada Estado Parte verificará, de conformidad con su derecho interno y dentro de un plazo razonable, la legitimidad y validez de los documentos de viaje o de identidad expedidos o presuntamente expedidos en su nombre y sospechosos de ser utilizados para la trata de personas. UN يتعين على الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، أن تتحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أصدرت باسمها ويُشتبه بأنها تُستعمل في الاتجار بالأشخاص.
    Por ejemplo, se están utilizando las metas y los indicadores pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio para prestar socorro humanitario a los refugiados y otros desplazados. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الأهداف والمؤشرات ذات الصلة المشمولة في الأهداف الإنمائية للألفية تُستعمل حاليا فيما يتعلق بإيصال الإغاثة الإنسانية إلى اللاجئين وغيرهم من المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد