ويكيبيديا

    "تُستكمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complementarse con
        
    • se actualiza
        
    • complementar
        
    • actualizar
        
    • se completará
        
    • terminación
        
    • actualizada
        
    • actualizado
        
    • se complementan
        
    • complementado con
        
    • complementados por
        
    • completar
        
    • concluyan
        
    • concluido
        
    • se completó
        
    Este mecanismo debe complementarse con un marco mejorado para la gestión de las quiebras transfronterizas. UN وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود.
    Sin embargo, la reconciliación política debe complementarse con la consolidación social y económica. UN بيد أن المصالحة السياسية ينبغي أن تُستكمل بالتعزيز الاجتماعي والاقتصادي.
    Cada vez que se actualiza la lista, la Oficina de Relaciones Exteriores y de Asuntos del Commonwealth coteja con los archivos anteriores los datos sobre las personas o empresas que se han de agregarse o suprimirse. UN وكل مرة تُستكمل القائمة، يقارن مكتب الشؤون الخارجية والكومنولث بين ما يوجد في القائمة المستكملة من تفاصيل عن الأشخاص والمنظمات التي أضيفت أو شطبت أسماؤهم وبين ما يوجد في القوائم السابقة.
    Además, se propuso complementar el estudio con una reunión de expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُستكمل الدراسة بعقد اجتماع للخبراء.
    No se dispone de datos desglosados por género posteriores a ese año, por lo que no es posible actualizar la información. UN وبعد ذلك العام لم يُحتفظ بأية بيانات حسب نوع الجنس، ولذلك فإنه ليس من الممكن أن تُستكمل البيانات.
    Ese análisis del personal se completará en breve y gracias a él, se preparará un plan de contratación exhaustivo y bien justificado para el bienio. UN وسوف تُستكمل الدراسة التحليلية الخاصة بالموظفين قريبا، ستؤدي إلى وضع خطة توظيف دقيقة ومسوَّغة جيدا لفترة السنتين.
    El PNUD determinará el destino que se habrá de dar a las contribuciones en concepto de participación en los gastos que no se hayan utilizado tras la terminación, a los efectos financieros, de las actividades de programas del PNUD, de conformidad con lo estipulado en el acuerdo concertado respecto de esa contribución. Artículo 8 Contribuciones destinadas a la cuenta de otros recursos UN يتصرف البرنامج اﻹنمائي في أي مساهمات تقاسم نفقات تتبقى بعد أن تُستكمل ماليا اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي المتعلقة بها، وفقا للاتفاق الذي قُدمت على أساسه المساهمات. البند ٨-١
    Durante el año en curso se prevé concluir una serie actualizada de manuales sobre los esquemas del SGP y otras leyes comerciales nacionales. UN ومن المتوقع أن تُستكمل خلال السنة الجارية مجموعة حديثة من أدلﱠة اﻹرشادات المتعلقة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية الوطنية.
    43. Esas medidas para los dirigentes deberían complementarse con otras medidas de formación para crear un medio propicio. UN ٣٤- ومن شأن تدابير كهذه أن تُستكمل بالضرورة بتدابير تدريب أخرى كفيلة بخلق بيئة مواتية.
    Belarús cree que el proceso de desarme nuclear debe complementarse con medidas concretas para consolidar el régimen de no proliferación nuclear. UN وتعتقد بيلاروس بأن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تُستكمل بخطوات ملموسة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    La rendición de cuentas de cada uno de los participantes puede complementarse con mecanismos colectivos. UN فيجب أن تُستكمل مساءلة الأفراد المشاركين، من خلال آليات للمساءلة الجماعية.
    Por último, la modernización del equipo de transporte móvil tiene que complementarse con la creación de una red de instalaciones de servicios y mantenimiento adecuadas. UN وأخيراً، تحتاج عملية تحديث مركبات النقل إلى أن تُستكمل ببناء شبكة من مرافق الخدمات والصيانة الكافية.
    La lista de las personas a las que se ha prohibido la entrada a Marruecos se actualiza periódicamente y se comunica a los puestos fronterizos en ocasión de cada actualización. UN تُستكمل قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول المغرب بصورة منتظمة وتوزع على المراكز الحدودية عقب كل عملية استكمال على حدة.
    No obstante, y por el momento, se trataba de un documento muy general, que era preciso complementar con contenidos, propuestas de proyectos, recursos y modalidades para su aplicación. UN إلا أن هذه الوثيقة لا تزال في الوقت الحاضر وثيقة عامة جدا وتحتاج إلى أن تُستكمل من حيث المحتوى وبمشاريع المقترحات والموارد وطرائق التنفيذ.
    Se acordó también actualizar la base de datos todos los años. UN كما اتفق أيضا على أن تُستكمل قاعدة البيانات سنويا.
    La orientación abarcará, entre otras cosas: [se completará más adelante en las negociaciones].] UN ويجب أن تتناول التوجيهات، بين جملة أمور أخرى: [تُستكمل في مرحلة لاحقة من المفاوضات].]
    El PNUD determinará el destino que se dará a las contribuciones destinadas a los fondos fiduciarios que no se hayan utilizado tras la terminación, a los efectos financieros, de las actividades de programas del PNUD, de conformidad con lo estipulado en el acuerdo con arreglo al cual se haya hecho esta contribución. UN يتصرف البرنامج اﻹنمائي في أي تبرعات للصندوق الاستئماني تتبقى بعد أن تُستكمل ماليا اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي المتعلقة بها، وفقا للاتفاق الذي قدمت على أساسه التبرعات. البند ٩-١
    La Agencia tiene el mandato de establecer una base de datos constantemente actualizada de información sobre operaciones sospechosas. UN 58 - ومضى قائلا إن للوكالة ولاية تخولها إنشاء قواعد بيانات تُستكمل بصورة مستمرة تتضمن معلومات عن المعاملات المشبوهة.
    También se manifestó preocupación por el hecho de que no se hubiese actualizado la Guía de Procedimientos Uniformes para el componente militar de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعرب أيضا عن القلق ﻷن إجراءات التشغيل الموحدة الاسترشادية للعنصر العسكري لعمليات حفظ السلام لم تُستكمل بعد.
    A veces, yendo más allá de lo que se pretendía, se complementan los resultados con recomendaciones sobre lo que debe hacerse. UN وفي بعض الأحيان، كانت النتائج تُستكمل بتوصيات للمزيد من العمل، على نحو يتجاوز نطاق المهمة.
    i) La secretaría adopta un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; UN ' 1` تعتمد الأمانة خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات تُستكمل ببرنامج عمل لفترة سنتين، وتتبع نهج الإدارة القائمة على النتائج بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    No obstante, nuestros esfuerzos deben estar complementados por el apoyo mundial. UN وبالرغم من ذلك، يجب أن تُستكمل الجهود التي نبذلها بالدعم العالمي.
    El grupo de trabajo tenía previsto completar su labor en el primer trimestre de 2006. UN ومن المقرر أن تُستكمل خطة الفريق العامل بحلول الربع الأول من عام 2006.
    El Gobierno espera que los debates parlamentarios se concluyan con suficiente antelación para que pueda depositarse el instrumento de ratificación antes de que termine el año. UN وتتوقع بأن تُستكمل المناقشات البرلمانية في وقت مبكر كاف يسمح لها بإيداع صك التصديق قبل نهاية السنة.
    Una vez que se haya concluido esta tarea, los Estados miembros estarán en situación aun mejor para facilitar nuevos aportes a la labor de la Asamblea General. UN وحالما تُستكمل هذه العملية، ستصبح الدول اﻷعضاء في وضع أفضل مـن ذي قبل لتقديم مزيد من المدخلات في أعمال الجمعية العامة.
    En 1995 se habían privatizado la mayoría de ellas y en 1996 se completó la privatización de cuatro molturadoras y panificadoras. UN واستكملت خصخصة معظمها في ٥٩٩١؛ ومن المقرر أن تُستكمل خصخصة المطاحن والمخابز في عام ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد