ويكيبيديا

    "تُسجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se registran
        
    • se contabilizan
        
    • se registraron
        
    • se consignarán
        
    • se han registrado
        
    • grabando
        
    • se registra
        
    • registrados
        
    • se habían registrado
        
    • registrarse
        
    • se registraban
        
    • inscribirse
        
    • constancia
        
    • registradas
        
    • se registrarán
        
    En esas oficinas se registran todos los días los ciudadanos que buscan trabajo. UN وهذه المكاتب تُسجل كل يوم أسماء المواطنين الذين يبحثون عن عمل.
    Se celebran con arreglo a un rito religioso y no se registran ante los órganos del estado civil. No tienen efecto jurídico alguno. UN وهناك بعض الزيجات التي تُعقد بناء على شعيرة دينية ولا تُسجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني.
    Las aportaciones recibidas de los afiliados, de las organizaciones afiliadas y de otras cajas se contabilizan en valores devengados. UN تُسجل الاشتراكات الواردة من المشتركين والمنظمات الأعضاء والصناديق الأخرى على أساس الاستحقاق.
    Tampoco se registraron acciones terroristas contra los buques o instalaciones portuarias. UN ولم تُسجل أيضا أية أعمال إرهابية تستهدف السفن ومرافق الموانئ.
    Las contribuciones y los ingresos para apoyar los objetivos de ONU-Mujeres se consignarán en uno de los fondos y cuentas siguientes: UN تُسجل المساهمات والإيرادات المقدمة لدعم أغراض هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت الأرصدة المالية والحسابات التالية:
    La práctica establecida indica asimismo que las bases de solución resultantes de procedimientos de conciliación nunca se han registrado en la Secretaría. UN كما تُبيﱢن الممارسة الجارية أن شروط التسوية الناتجة عن اجراءات توفيق لم تُسجل من قَبْل على اﻹطلاق لدى اﻷمانة العامة.
    "Aprisa, aprisa. " Conozco mis derechos, por cierto, en caso de que la lente de contacto siga grabando. Open Subtitles بالمناسبة فأنا أعرف حقوقي, في حالة أن عدساتك مازلت تُسجل. أنا شرطية جرائم قتل.
    La consignación se registra cuando la Asamblea General aprueba la autorización. UN تُسجل المخصصات عندما توافق الجمعية العامة على الإذن بها.
    La mayoría de los abusos registrados tienen lugar en escuelas. UN وغالبية الانتهاكات التي تُسجل تحدث في المدارس.
    El ONU-Hábitat concluyó que durante varios años algunas enajenaciones no se habían registrado en los estados de cuentas resumidos utilizados para elaborar los estados financieros. UN واستنتج موئل الأمم المتحدة أن بعض الأصناف التي يجرى التصرف فيها لم تُسجل منذ سنوات في المواجيز المستخدمة لوضع البيانات المالية.
    Siguen sin marcarse ni registrarse antes de su entrega las armas de propiedad del Estado. UN علما بأن الأسلحة المملوكة للدولة لا توسم حتى الآن بعلامات ولا تُسجل قبل توزيعها.
    Aunque la Dependencia de Inventarios había localizado 748 obras de arte y había puesto etiquetas a 559 de ellas, no se registraban en el inventario oficial. UN ورغم أن وحدة الجرد قد حددت مكان 748 عملا من الأعمال الفنية ووسمت 559 منها، فإن هذه الأعمال لم تُسجل في الجرد الرسمي.
    El informe sobre los sistemas de registro y presentación de informes reveló que las transacciones se registran y tramitan de manera más oportuna y correcta. UN وكشف استعراض نظم حفظ السجلات وإعداد التقارير أن المعاملات كانت تُسجل وتُجهز بدرجة أكبر من حسن التوقيت والصحة.
    Los sindicatos que operan a nivel nacional se registran ante la Inspectoría Nacional del Trabajo, y los que se organicen a nivel local o estatal lo hacen ante la Inspectoría del Trabajo de su respectiva jurisdicción. UN والنقابات التي تعمل على المستوى الوطني تُسجل لدى مفتشية العمل الوطنية، أما النقابات المنظَّمة على الصعيد المحلي أو على صعيد الولايات فتُسجل لدى مفتشية العمل للجهة صاحبة الولاية التي تتبعها.
    Las contribuciones prometidas se registran como ingresos sobre la base de un compromiso escrito de los futuros donantes de que harán efectivas contribuciones monetarias en una fecha o fechas determinadas. UN تُسجل التبرعات المعلنة كإيرادات على أساس تعهد مكتوب من المانحين المحتملين بدفع تبرعات نقدية في وقت معين أو أوقات معينة.
    Los pagos de prestaciones, incluidas las prestaciones por retiro de la Caja, se registran en valores devengados. UN تُسجل مدفوعات الاستحقاقات، بما في ذلك تسويات الانسحاب، على أساس الاستحقاق.
    Los gastos sólo se contabilizan una vez que se reciben y aceptan los informes financieros del organismo, momento en que también se da el visto bueno al adelanto. UN والنفقات تُسجل فقط عند استلام وقبول التقارير المالية للوكالة، بوقت استلامها وعند الموافقة أيضا على السلفة.
    6. En agosto de 2007, no se registraron incidentes contra la KFOR y se considera que el nivel de riesgo contra la KFOR es bajo. UN 6 - وفي آب/أغسطس 2007، لم تُسجل أي أحداث ضد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو. ويظل مستوى الخطر المحدق بالقوة منخفضا.
    Las contribuciones y los ingresos para apoyar los objetivos de ONU-Mujeres se consignarán en uno de los fondos y cuentas siguientes: UN تُسجل المساهمات والإيرادات المقدمة لدعم أغراض هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت الأرصدة المالية والحسابات التالية:
    Debido al cierre de numerosas fábricas y plantas industriales, no se han registrado casos de condiciones de trabajo nocivas para la salud en el sector de la industria. UN وبالنظر ﻹغلاق العديد من المصانع، لم تُسجل أي أخطار مهنية تتصل باﻹنتاج الصناعي.
    Nos está grabando y será utilizado en el juicio. Open Subtitles إنها تُسجل لنا و ستُستخدم بالمحكمه
    En tales casos, se extiende un cheque y el desembolso se registra a posteriori como un pago manual. UN وفي هذه الحالات يُكتب شيك ثم تُسجل عملية الصرف بعد إتمامها كمبلغ مدفوع يدويا.
    Con esta forma de transferencia en efectivo, no quedan registrados datos personales de las cuentas bancarias pues no se utilizan cuentas personales. V. Violaciones del derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos UN ونظراً إلى استخدام هذا النوع من التحويلات النقدية، وعدم استخدام حساب مصرفي للتحويلات، فإنه لم تُسجل أية معلومات تتعلق بحساب مصرفي.
    En los estados de Maryland y Virginia y el Distrito Federal de Columbia no se habían registrado cambios en las disposiciones tributarias correspondientes a 2014. UN ولم تُسجل في عام 2014 أية تغييرات في القوانين الضريبية لولايتي ميريلاند وفرجينيا ومقاطعة كولومبيا الاتحادية.
    Las organizaciones no gubernamentales acreditadas no necesitan inscribirse por separado para cada una de las sesiones del comité preparatorio. UN ولا يتوجب على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تُسجل نفسها لكل اجتماع للجنة التحضيرية على حدة.
    Dado que él no tuvo representación letrada durante la instrucción preliminar, en su caso no pudo quedar constancia de las lesiones. UN ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته.
    - Acordar el itinerario y medio de transporte con las autoridades del Ministerio del Interior del lugar donde están registradas las armas; UN :: التنسيق مع أجهزة الشؤون الداخلية، التي تُسجل الأسلحة لديها، بشأن مسار النقل ونوعه؛
    De igual modo, al examinar los documentos se registrarán por separado todas las recomendaciones relativas a los manuales que puedan transmitirse al Grupo de Trabajo para su consideración. Contacto UN وبالمثل، ستُبذل، عند مناقشة الورقات جهود، كيما تُسجل جانبا أي نصيحة بشأن الدليلين جديرة بأن تعرض على الفريق لينظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد