ويكيبيديا

    "تُشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituyen
        
    • constituye
        
    • forman
        
    • representan
        
    • representa
        
    • constituían
        
    • plantean
        
    • constituido
        
    • eran
        
    La mayor parte de las cuestiones que se han seleccionado para las auditorías se relacionan con grandes proyectos y otras actividades que constituyen operaciones independientes. UN وباﻷحرى، كانت معظم البنود التي اختيرت لمراجعة حساباتها مشاريع وأنشطة أخرى كبيرة تُشكل عمليات قائمة بذاتها.
    En nuestra parte del mundo, estos nuevos acontecimientos constituyen una verdadera amenaza al medio ambiente ya vulnerable de nuestras economías y poblaciones isleñas. UN وفي الجزء الذي نعيش فيه من العالم تُشكل هذه التطورات الجديدة تهديدا حقيقيا للبيئة الضعيفة فعلا، لاقتصاداتنا الجزرية ولسكان الجزر.
    Tenemos que admitir que dichas normas constituyen el principal peligro para la seguridad y la supervivencia de la humanidad. UN يجب أن نُقر بحقيقة أن هذه الأسلحة تُشكل الخطر الرئيسي على الأمن وبقاء البشرية.
    En la ordenación y el control del tráfico de tránsito, que constituye una cuestión intersectorial, intervienen varios departamentos gubernamentales. UN ونظرا ﻷن إدارة ومراقبة المرور العابر تُشكل مسألة شاملة لعدة قطاعات فإنها تشتمل على مسؤوليات ﻹدارات حكومية عديدة.
    Estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. UN ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة.
    Las exportaciones de oro, cacao, madera y productos derivados de la madera representan el grueso de todas las mercaderías exportadas. UN وصادرات الذهب والكاكاو والخشب والأحراج تُشكل غالبية إجمالي صادرات السلع.
    Considerando que la erradicación de la pobreza representa una condición básica y fundamental del derecho a la vida y el disfrute de los derechos humanos, UN وإذ تقر بأن إزالة الفقر تُشكل شرطا أساسيا للحق في الحياة وللتمتع بحقوق اﻹنسان ولا بد من وضع نهاية له،
    También constituyen una amenaza considerable para las actividades humanitarias, en relación con el acceso a las poblaciones vulnerables, ya que pueden dificultar y aun impedir la prestación de servicios básicos. UN كما أنها تُشكل تهديدا جسيما لأنشطة الإغاثة الإنسانية، وذلك من حيث الوصول إلى السكان المستضعفين، إذ أنها تعوق تقديم الخدمات الأساسية، بل وتحول دونه أحيانا.
    Las aglomeraciones urbanas del siglo XXI constituyen un verdadero problema para los países en desarrollo. UN فالتكتلات الحضرية في القرن الحادي والعشرين تُشكل تهديدا حقيقيا للبلدان النامية.
    En el ámbito regional y bilateral, Brasil ha firmado e implementa acuerdos de cooperación policial y judicial, que constituyen importantes instrumentos en el combate a los delitos conexos a las actividades terroristas. UN أما على الصعيدين الإقليمي والثنائي، فقد وقَّعت البرازيل على اتفاقات للتعاون في مجال الشرطة والقضاء تُشكل أدوات هامة لمكافحة الجرائم المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وتقوم بإنفاذ هذه الاتفاقات.
    Los Guenguesh o concejos municipales constituyen el órgano representativo de todos los pueblos y aldeas; sus miembros son elegidos por la población del municipio en cuestión. UN والمجالس البلدية تُشكل الجهاز التمثيلي في القرى والضياع؛ ويتم انتخاب أعضائها من قبل أفراد التجمع السكاني المعني.
    Esas explotaciones constituyen unidades económicas independientes que definen por sí solas la naturaleza de sus actividades. UN وهذه المستثمرات تُشكل وحدات اقتصادية مستقلة، وهي تتولى بنفسها تحديد طابع أنشطتها.
    152. Los bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio constituyen su propiedad común. UN 152- الأصول المكتسبة من قبل الزوجين أثناء الزواج تُشكل ملكية مشتركة لهما.
    La ingeniería de la energía nuclear constituye una parte importante del programa para la utilización pacífica de la energía nuclear en la República Checa. UN تُشكل هندسة الطاقة النووية جزءا هاما من برنامج استخدام الطاقـــة النوويــــة في اﻷغراض السلمية في الجمهورية التشيكية.
    En opinión del Secretario General, la presente comunicación constituye las credenciales provisionales correspondientes. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تُشكل وثائق تفويض وافية.
    El uso excesivo e injustificado de medidas antidumping en detrimento del comercio de los países en desarrollo constituye una cuestión de gran preocupación. UN والاستخدام المفرط وغير المبرر لتدابير مكافحة الإغراق التي تضر بتجارة البلدان النامية مسألة تُشكل مصدر قلق بالغ.
    Dichas actividades forman parte de la estrategia nacional en materia de población y desarrollo. UN وهي تُشكل جزءا من الاستراتيجية الوطنية للسكان والتنمية.
    Acojo con satisfacción el hecho de que actualmente las comunidades mayoritarias y minoritarias forman parte integral de este proceso. UN وأرحب بمشاركة الطوائف المنتمية للأغلبية أو للأقليات التي باتت تُشكل الآن جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    Los pueblos indígenas de Asia representan aproximadamente las dos terceras partes de los pueblos indígenas del mundo, cuya población se estima en unos 370 millones de personas. UN تُشكل الشعوب الأصلية في آسيا ما يقدَّر بثُلثي شعوب العالم الأصلية، ويقدر عددهم بنحو 370 مليون نسمة.
    Esa suma representa los fondos adeudados a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة.
    Del total de egresados, las mujeres constituían el 60,3%. UN ومن بين الخريجين، كانت النساء تُشكل 60.3 في المائة.
    Debe prestarse apoyo a las firmas con problemas sólo sobre una base excepcional, cuando plantean un riesgo sistémico al sector financiero en su conjunto. UN وينبغي أن يُقدم الدعم للشركات المنهارة على أساس استثنائي فقط، أي عندما تُشكل خطرا عاما على القطاع المالي ككل.
    Si bien se han seleccionado los cinco delegados serbios ante la Cámara de los Pueblos de Bosnia y Herzegovina, aún no se ha constituido el Gobierno. UN وبينما تم اختيار جميع المندوبين الصرب الخمسة لدى مجلس الشعب في البوسنة والهرسك، لم تُشكل حكومة بعد.
    Teniendo en cuenta que las sanciones en sí eran un instrumento jurídico útil, la propuesta también planteaba algunos problemas prácticos. UN ونظرا لأن الجزاءات تُشكل في حد ذاتها أداة مشروعة ومفيدة، فإن المقترح يثير أيضا بعض المشاكل العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد