Modifíquese el párrafo 2 mediante la adición de un nuevo punto después del quinto: | UN | تُعدل الفقرة ٢ بإضافة بند جديد بعد البند الخامس على النحو التالي: |
" 1.5.3.3.3. Modifíquese de la siguiente manera: | UN | " 1-5-3-3-3 تُعدل الفقرة ليكون نصها كالآتي: |
El Estado Parte debe modificar este aspecto de su procedimiento penal para cumplir con las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل هذا الجانب من إجراءاتها الجنائية بحيث تتمشى مع متطلبات العهد. |
Debería también modificar su legislación para atender las necesidades específicas de alojamiento de las familias nómadas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تُعدل تشريعاتها لتكون متوافقة مع متطلبات أماكن الإقامة المحددة لأسر الرحّل. |
a) Se enmienda la regla 203.8, Subsidio de educación, para establecer que no se exigirá prorrateo cuando un miembro del personal de proyectos que tenga uno o más hijos en la escuela fallezca en servicio activo después del comienzo del año lectivo. | UN | (أ) تُعدل القاعدة 203/8 ، منحة التعليم، بحيث تنص على أنه لا يُشترط تحديد حصة تناسبية من المنحة إذا توفي الموظف وهو في الخدمة بعد بدء السنة الدراسية وله ولد أو أكثر يتلقى التعليم المدرسي؛ |
- China opina que el Artículo 51 de la Carta no debe modificarse ni reinterpretarse. | UN | - ونرى أنه ينبغي ألا تُعدل المادة 51 من الميثاق أو يُعاد تأويلها. |
El párrafo 2 debe enmendarse del modo siguiente: | UN | تُعدل الفقرة ٢ على النحو التالي: |
Si hay desviaciones significativas entre el comportamiento observado y el previsto, los modelos numéricos se ajustarán. | UN | ويجب أن تُعدل النماذج الرقمية في حالة وجود انحرافات هامة بين النشاط الملاحظ والمتوقع. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) consultara con el cliente antes de modificar la información presupuestaria; b) se asegurara de que no se alterara la información de la historia presupuestaria en el sistema Atlas; y c) examinara los métodos de presupuestación y los controles conexos para procurar que los presupuestos acordados con los clientes se ajustaran más a la ejecución prevista. | UN | 206 - وقد وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) التشاور مع العميل قبل تغيير معلومات الميزانية؛ (ب) ضمان ألا تُعدل المعلومات الفعلية للميزانية في نظام أطلس؛ (ج) استعراض طرائق وضوابط وضع الميزانية لضمان أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر انسجاما مع الإنجاز المتوقع. |
A9.2.1 Modifíquese la cuarta frase para que diga: | UN | م 9-2-1 تُعدل الجملة الرابعة بحيث تُقرأ كما يلي: |
Modifíquese el Formulario A para que diga: | UN | تُعدل الاستمارة ألف لتُصبح كالتالي: |
Modifíquese en los siguientes términos: | UN | تُعدل على النحو التالي: |
P601 y P602 Modifíquese el párrafo 1) para que diga: | UN | P601 وP602 تُعدل الفقرة (1) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
¿Por qué no alterar nuestras hormonas o modificar de algún modo nuestros órganos reproductivos? | Open Subtitles | لما لا تتلاعب بهرموناتنا أو تُعدل الأعضاء التناسلية بطريقة ما؟ |
Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. | Open Subtitles | بمجرد أن نخمد نيران العلاقات العامة يمكن لهذه الوثائق أن تُعدل |
d) Se enmienda la regla 209.4, Aviso previo de la rescisión del nombramiento, a fin de aclarar el cálculo de la indemnización que se ha de pagar en lugar de los períodos de aviso previo. | UN | (د) تُعدل القاعدة 209/4، الإشعار بإنهاء الخدمة، لتوضيح حساب المبلغ الذي يتعين صرفه عوضا عن الإشعار؛ |
e) Se enmienda la regla 209.11, Último día de remuneración, para autorizar que continúe el derecho al subsidio de educación por el plazo del año lectivo que haya comenzado cuando el funcionario fallece en el servicio activo. | UN | (هـ) تُعدل القاعدة 209/11، اليوم الأخير في حساب الأجر، بما يتيح الاستمرار في صرف منحة التعليم عن مدة السنة الدراسية التي بدأت، إذا توفي الموظف وهو في الخدمة. |
a) Se enmienda la regla 201.2, Derechos y obligaciones fundamentales del personal de proyectos, añadiéndole un nuevo párrafo j) para dejar en claro que no se tolerarán influencias indebidas en el proceso de administración de justicia, que serán consideradas faltas de conducta. | UN | (أ) تُعدل القاعدة 201/2 ، الحقوق والواجبات الأساسية لموظفي المشاريع، عن طريق إضافة فقرة جديدة، هي الفقرة (ي)، لإيضاح أنه لن يسمح بالتأثير دون داع في عملية إقامة العدل وسيعامل هذا التصرف على أنه إساءة للسلوك. |
Las restricciones actualmente impuestas a las actividades de las mujeres y las muchachas fuera del hogar en las zonas controladas por el grupo Taliban deberían modificarse para permitirles el acceso a la educación y el empleo. | UN | ومن الواجب أيضا أن تُعدل القيودات المفروضة حاليا على أنشطة النساء والبنات خارج المنزل بالمناطق الخاضعة لحركة طالبان، وذلك من أجل السماح لهن بالتعلم والعمل. |
La mayoría de ellos promulgan leyes que tienen repercusiones penales o enmiendan artículos de sus códigos penales, a fin de tipificar la mutilación genital de forma directa. | UN | وتقوم معظم هذه البلدان(16) بسن قوانين ذات انعكاسات جنائية، أو تُعدل مواد في قانونها الجنائي بغية تجريم هذه الممارسة بصورة مباشرة. |
Por esa razón, propuso, con acuerdo de las Partes, que se modificara el párrafo 5 del proyecto de decisión para que enunciara que el Comité seleccionaría en su novena reunión un presidente provisional, el cual ejercería esas funciones en la décima reunión del Comité. | UN | ولذلك اقترح أن تُعدل الفقرة 5 من مشروع المقرر لكي تنص على اختيار رئيس مؤقت من جانب اللجنة في اجتماعها التاسع على أن يتولى الرئيس المؤقت منصبه في الاجتماع العاشر، وقد وافقت الأطراف على هذا الاقتراح. |
Le preocupa al Comité el hecho de que aún no se haya armonizado la legislación de Mauricio con las disposiciones del artículo 11 del Pacto. | UN | ٣٥١ - ومن دواعي قلق اللجنة أن تشريعات موريشيوس لم تُعدل بعد على نحو يجعلها تتمشى مع أحكام المادة ١١ من العهد. |
4) 5.2, 5.3.1.a y 5.4.a: en las entradas relativas a los misiles, suprímase la expresión " diseñados para ser utilizados en sistemas de navegación inercial o en todo tipo de sistemas de dirección " . | UN | (4) 5-2 و 5-3-1 (أ) و 5-4 (أ): تُعدل بنود القذائف بحيث تحذف عبارة " والمصممة لتستخدم في منظومات الملاحة بالقصور الذاتي أو في منظومات التوجيه بجميع أنواعها " . |