ويكيبيديا

    "تُعَد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son
        
    • es una
        
    • es la
        
    • considerado
        
    • se preparan
        
    • es el
        
    • es considerada
        
    • culminarían
        
    • se deben elaborar
        
    ¿Por qué no puedes ser una mamá normal y solo hacerme macarrones con queso o algo? ¡Los macarrones con queso son para chicas que esperan! Open Subtitles لما لا تستطيعين ان تكوني أم عادية وتعدّي لي معكرونة بالجبن أو أي شي ؟ المعكرونة بالجبن تُعَد للفتيات اللواتي ينتظرن.
    El único conjunto de datos confidenciales de la División son las estimaciones sobre las cuentas nacionales que se prepararan para la Comisión de Cuentas. UN ومجموعة البيانات السرية الوحيدة في الشعبة هي تقديرات الحسابات الوطنية التي تُعَد للجنة الاشتراكات.
    No se hace justicia a una cultura asumiendo que los tabúes en cuestión son parte inherente de ella. UN وليس من مصلحة ثقافة ما أن تفترض أن المحرمات المعنية تُعَد جزءاً متأصلاً في هذه الثقافة.
    La Guerra Fría, el tercer conflicto más importante del siglo XX, no es una excepción a la regla. Las tres fases se pueden identificar y las tres desataron un intenso debate. News-Commentary والحرب الباردة، التي تُعَد الصراع الرئيسي الثالث في القرن العشرين، لا تشكل استثناءً من هذه القاعدة. وبوسعنا أن نتعرف على المراحل الثلاث للحرب الباردة، والمناقشات الحادة الثلاث التي أحاطت بها.
    La construcción institucional para ONU-Mujeres, que es la entidad del sistema de las Naciones Unidas de más reciente creación, supone una labor continua al tiempo que la organización amplía su presencia a través de la arquitectura regional. UN ويمثل بناء مؤسسات الهيئة، التي تُعَد أصغر الكيانات عمراً في منظومة الأمم المتحدة، عملاً لا يزال جارياً في سعيها إلى توسيع نطاق وجودها عن طريق الهيكل الإقليمي.
    La carne de delfín es un producto considerado de segunda en general, Open Subtitles لحوم الدلافين تُعَد منتجاً غير مرغوب فيه
    se preparan documentos técnicos sobre cuestiones científicas, técnicas o socioeconómicas que el Plenario considere apropiadas. UN تُعَد الأوراق التقنية بشأن مسائل عملية وتقنية واجتماعية واقتصادية يعتبرها الاجتماع العام ملائمة.
    La actividad empresarial, el comercio y las inversiones son pilares esenciales del desarrollo y la paz. UN وقال إن قطاع الأعمال والتجارة والاستثمار تُعَد الركائز الأساسية للتنمية والسلم.
    Los Estados Unidos son una de las 130 Partes Contratantes de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN والولايات المتحدة تُعَد طرفاً من بين 130 من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Por consiguiente, los presentes estados financieros son los últimos que se prepararán utilizando las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فإن هذه البيانات المالية هي آخر بيانات تُعَد استنادا إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los controles de las exportaciones del ámbito nuclear son un medio esencial de garantizar que se cumplen las obligaciones establecidas en el Tratado relativas a la no proliferación. Para la enorme mayoría de los Estados partes, los controles de exportación son una ayuda más que un obstáculo. UN وأضاف قائلا إن ضوابط التصدير تُعَد وسيلة أساسية لضمان الوفاء بالتزامات عدم الانتشار وفقاً للمعاهدة وأن ضوابط التصدير تُعَد بالنسبة للغالبية العظمى من الأطراف عنصرا مساعدا أكثر من كونها عائقا.
    Los controles de las exportaciones del ámbito nuclear son un medio esencial de garantizar que se cumplen las obligaciones establecidas en el Tratado relativas a la no proliferación. Para la enorme mayoría de los Estados partes, los controles de exportación son una ayuda más que un obstáculo. UN وأضاف قائلا إن ضوابط التصدير تُعَد وسيلة أساسية لضمان الوفاء بالتزامات عدم الانتشار وفقاً للمعاهدة وأن ضوابط التصدير تُعَد بالنسبة للغالبية العظمى من الأطراف عنصرا مساعدا أكثر من كونها عائقا.
    Los comités parlamentarios se consideran como uno de los niveles de la adopción de decisiones, ya que no sólo desempeñan una importante función en relación con las elecciones y los partidos políticos, sino que también son un importante copartícipe en la adopción de la legislación nacional. UN واللجان البرلمانية تُعَد من مستويات اتخاذ القرار، فهي لا تلعب دورا هاما على ساحة الانتخابات والأحزاب السياسية فحسب، بل إنها تعتبر أيضا شريكا هاما للحكومة على صعيد التشريعات.
    687. Al igual que ocurre en muchos países, los derechos sobre la tierra son un problema importante que atañe a la mujer en Timor-Leste. UN 687- كما هو الحال في دول عدة، تُعَد حقوق امتلاك الأراضي قضية رئيسية بالنسبة للنساء في تيمور - ليشتي.
    Los PMA en proceso de adhesión no deberían asumir compromisos ni obligaciones que vayan más allá de los compromisos asumidos por los países en desarrollo que ya son miembros de la OMC. UN وينبغي ألا تتحمل أقل البلدان نمواً الساعية إلى الانضمام التزامات وواجبات تتجاوز تلك التي تكبدتها البلدان النامية الأخرى التي تُعَد اليوم بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    En la práctica, la gestión sensata de la deuda es una buena política social, y tanto los prestatarios como los acreedores deberían tener esto en cuenta al decidir formar parte de relaciones de endeudamiento que, de no gestionarse adecuadamente, pueden volverse más complicadas de lo que se suponía inicialmente y causar más problemas de lo que cualquiera habría podido esperar. News-Commentary الواقع أن إدارة الديون على النحو السليم تُعَد سياسة اجتماعية سليمة ــ درس مفاده أن المقترضين والمقرضين على حد سواء لابد أن ينتبهوا وهم يدخلون عالم الديون إلى أن الديون قد تصبح أكثر تعقيداً من المفترض في بداية الأمر وأكثر إثارة للمتاعب من كل التوقعات، إذا كانت إدارتها رديئة.
    Hasta ahora, nada de esto ha sacudido a la democracia, pero cuando es mucha la gente enojada por varias cosas al mismo tiempo, estamos frente a la cocción de un caldo político tóxico. El nacionalismo es la expresión clásica de la democracia fallida. News-Commentary وحتى وقتنا هذا لم ينجح أي من هذا في زعزعة الديمقراطية، ولكن عندما يتملك الغيظ من العدد الكافي من الناس إزاء عِدة أمور في نفس الوقت، فسوف نجد أنفسنا في مواجهة خميرة سياسية سامة. والقومية تُعَد تعبيراً كلاسيكياً عن الديمقراطية الـمُحبَطة.
    Ahora bien, ¿por qué a los países latinoamericanos deberían preocuparse por el ingreso de capitales y la revaluación de sus monedas? Después de todo, tradicionalmente este ingreso ha sido considerado como una transferencia positiva de ahorros de los países industriales ricos a los mercados emergentes carentes de capital. News-Commentary ولكن ما السبب وراء انزعاج بلدان أميركا اللاتينية إزاء تدفقات رأس المال وارتفاع قيمة عملاتها؟ فمن المعروف أن تدفقات رأس المال إلى الداخل كانت تُعَد تقليدياً بمثابة انتقال إيجابي للمدخرات من البلدان الصناعية الغنية إلى الأسواق الناشئة التي تعاني من ندرة رؤوس الأموال.
    se preparan documentos técnicos sobre cuestiones científicas, técnicas o socioeconómicas que el Plenario considere apropiadas. UN تُعَد الأوراق التقنية بشأن مسائل علمية وتقنية واجتماعية واقتصادية يعتبرها الاجتماع العام ملائمة.
    75. El Tribunal Supremo del Canadá, establecido en 1875 por el Parlamento Federal, es el tribunal general de apelación de última instancia para todas las jurisdicciones del Canadá. UN 75- والمحكمة العليا الكندية، التي أسسها البرلمان الاتحادي في عام 1875، هي محكمة الاستئناف العامة التي تُعَد الملاذ الأخير لكافة الاختصاصات القضائية في كندا.
    WASHINGTON DC – La Revolución Verde es considerada uno de los mayores éxitos en la historia del desarrollo económico. En las décadas de 1960 y 1970, la creación y adopción de variedades de cereales con elevado rendimiento transformó a la economía india y salvó a miles de millones de personas del hambre en gran parte del mundo en vías de desarrollo. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ تُعَد الثورة الخضراء من بين النجاحات العظيمة في تاريخ التنمية الاقتصادية. ففي ستينيات وسبعينيات القرن العشرين، كان تخليق وتبني أصناف عالية الغلة من الحبوب سبباً في تحويل الاقتصاد الهندي وإنقاذ المليارات من البشر من الجوع في قسم كبير من العالم النامي.
    Además, el informe preparado por la Assemblée Nationale (Beaugendre, junio de 2005) ha descripto la historia del uso de la clordecona en Guadalupe y Martinica y mencionado varios programas de vigilancia que se esperaba culminarían en informes para fines 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، وصف التقرير الذي أُعد للجمعية الوطنية L ' Assemblée Nationale (بوغندر، حزيران/يونيه 2005) تاريخ استخدام كلورديكون في غواديلوب والمارتينيك، وأشار إلى العديد من برامج الرصد التي من المتوقع أن تُعَد عنها تقارير في نهاية عام 2005.
    Después de recibir la aprobación del Consejo, los planes de trabajo se deben elaborar en forma de contratos en los que se incluyan las cláusulas uniformes que figuran en la normativa aplicable. UN 2 - وعلى إثر موافقة المجلس، تُعَد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد