ويكيبيديا

    "تُنتج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se producen
        
    • produce
        
    • produzcan
        
    • producir
        
    • produciendo
        
    • producido
        
    • generen
        
    • generan
        
    • fabrican
        
    • generar
        
    • producía
        
    • producían
        
    • producidas
        
    • genera
        
    • producidos
        
    Restricciones a la venta de bienes o servicios en el territorio en que se producen o prestan UN القيود المفروضة على المبيعات من السلع أو الخدمات في الأراضي التي تُنتج فيها أو تقدم منها
    Establecido recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN تقديم توصيات بشأن النُهج المتدرجة لتحديد المتطلبات الخاصة بتمحيص المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة؛
    El uso de energía derivada de la biomasa es neutro desde el punto de vista de las emisiones de CO2 cuando se produce y utiliza en forma sostenible. UN وطاقة الكتلة اﻷحيائية محايدة فيما يتصل بثاني أكسيد الكربون حينما تُنتج وتستخدم بصورة مستدامة.
    • cuando esas sustancias se produzcan por descuido en la fabricación de otros productos químicos. UN ● حين تُنتج هذه المواد عرضاً لدى صنع مواد كيميائية أخرى.
    Para producir un nuevo medicamento, usted tiene que decir que las mejoras vendrán. Open Subtitles حتّى تُنتج دواءً جديداً عليك أن تقول ماالذي ستكون عليه التحسينات،
    La CMA no está produciendo la cantidad de residuos que debería por la cantidad de armas químicas que dicen haber destruido. Open Subtitles الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية التي تدعي أنها تقوم بتدميرها
    San Marino no tiene una industria armamentística y por ello en el país no se producen armas ni municiones. UN لا توجد في سان مارينو صناعة للأسلحة ولذا لا تُنتج هذه الأسلحة أو الذخيرة محليا.
    Establecido recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes; UN تقديم توصيات بشأن النُهج المتدرجة لتحديد المتطلبات الخاصة بتمحيص المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة؛
    Se establecen en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان.
    Se establecen enfoques en distintas etapas para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Se establece en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان.
    Se establecen enfoques en distintas etapas para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Sin embargo, se puede afirmar que todavía se produce en algunos países y existen pruebas de que se sigue utilizando en muchos. UN ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان.
    En consecuencia, el Irán, al igual que el Canadá, produce combustible para sus reactores nucleares. UN ونتيجة لذلك، فإن إيران، مثل كندا تُنتج الوقود من أجل المفاعلات النووية.
    Hasta el momento no se ha presentado ningún registro a la ECHA, lo que parece indicar que no existen compañías en la Unión Europea que produzcan o importen PCN en gran volumen. UN ولم يُقدَم حتى الآن أي تسجيل إلى الوكالة الكيميائية الأوروبية. وهذا يشير إلى عدم وجود شركات في الاتحاد الأوروبي تُنتج أو تستورد النفثالينات المتعددة الكلور بكميات كبيرة.
    Debe confiarse a las comunidades locales el acceso a estos bancos y su fiscalización y, cuando sea posible, deben acumularse reservas de productos alimentarios básicos que se produzcan y consuman localmente. UN وينبغي ائتمان المجتمعات المحلية على عمليتي الوصول إلى هذه البنوك والتحكم فيها، كما ينبغي تكوين أرصدة هذه البنوك من الأغذية الأساسية التي تُنتج وتُستهلك محلياً قدر الإمكان.
    Se realizan inspecciones periódicas en los lugares en los que se utilizan los materiales nucleares o en los que se puede producir equipo específico. UN وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة.
    No obstante, es posible que el hexabromobifenilo se esté produciendo todavía en algunos países. UN ومع ذلك فإن من المحتمل أن تكون هذه المادة مافتئت تُنتج الآن لدى بعض البلدان.
    Elaboración de un plan de producción de los datos necesarios que no se hayan producido y de fomento de la capacidad UN وضع خطة عمل لإنتاج البيانات اللازمة التي لم تُنتج بعد ولتعزيز القدرات
    ¿Hay en territorio de la Parte fuentes de suministro de mercurio que generen existencias de más de 10 toneladas métricas anuales? UN هل توجد مصادر إمداد بالزئبق تُنتج مخزونات تزيد على 10 طن متري وتقع داخل أراضي الطرف؟
    Del mismo modo, las plataformas petrolíferas y de gas situadas mar adentro y los buques de aprovisionamiento que operan en esas zonas generan desechos procedentes tanto de sus actividades diarias como de las tripulaciones. UN وكذلك، تُنتج الأنشطة على منصات النفط والغاز وعلى متن سفن التموين نفايات من العمليات اليومية ومن طواقم السفن.
    En virtud de la Reglamentación, 30.000 productos químicos que se fabrican e importan en la Unión Europea serán registrados en el curso de los próximos diez años, por un organismo central que se establecerá en Helsinki. UN وبموجبه فإن 000 30 مادة كيميائية تُنتج في الاتحاد الأوروبي أو يستوردها سيجري تسجيلها في غضون السنوات العشر المقبلة لدى وكالة مركزية ستُنشأ في هلسنكي.
    Se preparan sobre todo para crear una conciencia y una comprensión de la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, incluida la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados, y para generar interés por estas cuestiones en los medios de difusión. UN فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها.
    El pozo producía tan solo 30 barriles al día desde una profundidad de 69 pies. UN ولم تكن البئر تُنتج سوى 30 برميلا في اليوم من عمق 69 قدما.
    Por ejemplo: qué minas se producían en esas instalaciones, quién las producía y cuándo terminó la producción. UN على سبيل المثال: ما هي الألغام التي كانت تُنتج بهذه المرافق، وما هي جهة الإنتاج، ومتى توقف هذا الإنتاج.
    2.2.5 La Policía Nacional produce información de dominio público sobre el número de muertes debidas a sus acciones, o producidas mientras una persona se hallaba bajo su custodia. UN 2-2-5 تُنتج الشرطة الوطنية معلومات متاحة للجمهور بشأن عدد الوفيات الناجمة عن إجراءاتها أو أثناء خضوع الأشخاص للاعتقال.
    Y para mí, las películas son como una máquina... que genera empatía. Open Subtitles و بالنسبة لي، الأفلام مثل آلة تُنتج العاطفّة
    4 publicaciones promocionales distribuidas a los destinatarios previstos y 15 boletines de noticias en vídeo producidos para emitirse públicamente durante el bienio UN 4 منشورات للدعوة توزع على الجماهير المستهدفة و15 نشرة أخبار مرئية تُنتج لأغراض البث العام خلال فترة السنتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد