ويكيبيديا

    "تُنشئ آلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer un mecanismo
        
    • establezca un mecanismo
        
    • estableciera un mecanismo
        
    El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente para llevar a cabo investigaciones de presuntas faltas de conducta por parte de miembros de las fuerzas de seguridad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون.
    El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente para llevar a cabo investigaciones de presuntas faltas de conducta por parte de miembros de las fuerzas de seguridad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    También debe establecer un mecanismo independiente para que organizaciones humanitarias internacionales pertinentes y/o ONG nacionales independientes que se ocupen de los derechos humanos inspeccionen todos los establecimientos de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لكي تقوم منظمات إنسانية دولية و/أو منظمات غير حكومية مستقلة وطنية معنية بحقوق الإنسان بتفتيش جميع مرافق الاحتجاز.
    En concreto, alienta a Macao (China) a que establezca un mecanismo de denuncia y organice cursos obligatorios de capacitación para las fuerzas de policía en relación con esta cuestión. UN وتشجع اللجنة ماكاو، الصين، بصفة خاصة على أن تُنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن توفر التدريب الإلزامي لقوات الشرطة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    En concreto, alienta a Macao (China) a que establezca un mecanismo de denuncia y organice cursos obligatorios de capacitación para las fuerzas de policía en relación con esta cuestión. UN وتشجع اللجنة ماكاو، الصين، بصفة خاصة على أن تُنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن توفر التدريب الإلزامي لقوات الشرطة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Numerosas delegaciones solicitaron a la secretaría que transmitiera a los Estados miembros y a otras partes interesadas de la Autoridad un proyecto de marco lo antes posible después de su reunión de febrero de 2015, y que estableciera un mecanismo para hacer llegar a la Comisión su opinión temprana sobre el marco. UN وطلبت بعض الوفود إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في السلطة على مشروع الإطار التنظيمي في أقرب وقت ممكن بعد اجتماعها الذي سيعقد في شباط/فبراير 2015، وأن تُنشئ آلية لتزويد اللجنة بما يرد من تعليقات مبكرة على الإطار التنظيمي.
    82.26 establecer un mecanismo de vigilancia de la legalidad de las detenciones y encarcelamientos (Haití); UN 82-26- وأن تُنشئ آلية لرصد مدى قانونية عمليات التوقيف والاحتجاز (هايتي)؛
    También debe establecer un mecanismo independiente para que organizaciones humanitarias internacionales pertinentes y/o organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales independientes que se ocupen de los derechos humanos inspeccionen todos los establecimientos de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لكي تقوم منظمات إنسانية دولية و/أو منظمات غير حكومية مستقلة وطنية معنية بحقوق الإنسان بتفتيش جميع مرافق الاحتجاز.
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo para la presentación de quejas que sea plenamente independiente, distinto de la Fiscalía, para las personas oficialmente detenidas; enmendar su legislación actual y prevista para que no exista ningún tipo de prescripción que impida registrar las denuncias por actos de tortura; y velar por que todas las personas que informen acerca de actos de tortura o malos tratos reciban una protección adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية للشكاوى مستقلة تماماً خارج إطار النيابة العامة لتلقي شكاوى الأشخاص المحتجزين احتجازاً رسمياً؛ وينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها الحالية وتلك التي تعتزم سنّها بحيث لا ينطبق قانون التقادم على تسجيل الشكاوى من أفعال التعذيب؛ وينبغي لها أن تضمن توفير حماية كافية لجميع الأشخاص الذين يُبلغون عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo para la presentación de quejas que sea plenamente independiente, distinto de la Fiscalía, para las personas oficialmente detenidas; enmendar su legislación actual y prevista para que no exista ningún tipo de prescripción que impida registrar las denuncias por actos de tortura; y velar por que todas las personas que informen acerca de actos de tortura o malos tratos reciban una protección adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية للشكاوى مستقلة تماماً خارج إطار النيابة العامة لتلقي شكاوى الأشخاص المحتجزين احتجازاً رسمياً؛ وينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها الحالية وتلك التي تعتزم سنّها بحيث لا ينطبق قانون التقادم على تسجيل الشكاوى من أفعال التعذيب؛ وينبغي لها أن تضمن توفير حماية كافية لجميع الأشخاص الذين يُبلغون عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    11. establecer un mecanismo interministerial con la participación de la sociedad civil para estudiar y cumplir los compromisos internacionales asumidos en el área de los derechos humanos, como las recomendaciones formuladas a raíz del examen periódico universal (México); UN 11- أن تُنشئ آلية مشتركة بين الوزارات بمشاركة المجتمع المدني لمناقشة وتنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل (المكسيك)؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería establecer un mecanismo de gestión del riesgo institucional que sirviese como herramienta de gestión y formase parte de un marco amplio de control interno para identificar y mitigar riesgos para el logro de sus objetivos (AP2006/600/01/09). UN 99 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تُنشئ آلية لإدارة المخاطر المؤسسية، باعتبارها أداة إدارية وجزءا من إطار الرقابة الداخلي الشامل، لتحديد ما يوجد من مخاطر في سياق تحقيق أهداف الإدارة، وللتخفيف من آثار تلك المخاطر (AP2006/600/01/09).
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería establecer un mecanismo institucional de gestión del riesgo que sirviese de instrumento de gestión y formara parte de un marco amplio de control interno para identificar y mitigar los riesgos en el logro de sus objetivos (AP2006/600/01/09) (párr. 99). UN ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تُنشئ آلية لإدارة المخاطر المؤسسية، باعتبارها أداة إدارية وجزءا من إطار رقابة داخلي شامل، لتحديد ما يوجد من مخاطر في سياق تحقيق أهداف الإدارة وللتخفيف من حدة تلك المخاطر (AP2006/600/01/09) (الفقرة 99).
    a) establecer un mecanismo de queja eficaz, independiente y accesible que garantice la investigación pronta, exhaustiva e imparcial de las denuncias de tortura y malos tratos a menores internados en centros del SIRPA; estas investigaciones deberían ser responsabilidad de un órgano independiente; UN (أ) أن تُنشئ آلية فعالة ومستقلة وميسّرة لتلقي الشكاوى، تضمن التحقيق السريع والشامل والنزيه في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة من أحداث محتجزين في مرافق نظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون، وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مسؤولية إجراء هذه التحقيقات؛
    84. El Comité recomienda a Hong Kong (China) que fortalezca la autoridad del Comisionado de Rehabilitación y establezca un mecanismo de vigilancia independiente que entrañe la participación activa de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. UN 84- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز سلطة مفوض إعادة التأهيل، وأن تُنشئ آلية رصد مستقلة يشترك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة نشطة.
    84. El Comité recomienda a Hong Kong (China) que refuerce la autoridad del Comisionado de Rehabilitación y establezca un mecanismo de vigilancia independiente que entrañe la participación activa de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. UN 84- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز سلطة مفوض إعادة التأهيل، وأن تُنشئ آلية رصد مستقلة يشترك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة نشطة.
    b) establezca un mecanismo nacional centralizado encargado de coordinar los esfuerzos para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas y adopte un plan de acción nacional a ese respecto; UN (ب) أن تُنشئ آلية وطنية مركزية تُعنى بتنسيق الجهود الرامية لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه، وأن تعتمد خطة عمل وطنية في هذا الصدد؛
    52. El Comité insta al Estado parte a que establezca un mecanismo de vigilancia independiente, de conformidad con los Principios de París y el artículo 33, párrafo 2, de la Convención, y a que garantice la plena participación de la sociedad civil, especialmente las organizaciones de personas con discapacidad, en el marco y el proceso de seguimiento. UN 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُنشئ آلية رصد مستقلة بما يتفق مع مبادئ باريس والفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، وأن تكفل مشاركة المجتمع المدني الكاملة، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في عملية الرصد وإطار عمله.
    52. El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un mecanismo de vigilancia independiente, de conformidad con los Principios de París y el artículo 33, párrafo 2, de la Convención, y a que garantice la plena participación de la sociedad civil, especialmente las organizaciones de personas con discapacidad, en el marco y el proceso de seguimiento. UN 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُنشئ آلية رصد مستقلة بما يتفق مع مبادئ باريس والفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، وأن تكفل مشاركة المجتمع المدني الكاملة، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في عملية الرصد وإطار عمله.
    El CAT recomendó que Finlandia examinara la detención, incluida su duración, de los solicitantes de asilo, migrantes irregulares y otros extranjeros en el centro de Metsälä, así como en centros de detención de la policía y la guardia fronteriza, proporcionara a esos reclusos las salvaguardias legales fundamentales y estableciera un mecanismo de denuncias en relación con las condiciones de detención. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تراجع فنلندا ظروف وفترة احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين وغيرهم من الأجانب في مركز ميتسالا وفي مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز التابعة لحرس الحدود، وأن توفر لهم الضمانات القانونية الأساسية وأن تُنشئ آلية لتقديم الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز(64).
    AI recomendó a Finlandia que facilitara a las víctimas de una violación el acceso a la justicia, para asegurar así que los casos de violación fueran denunciados y juzgados, y que estableciera un mecanismo de control independiente que analizara todas las investigaciones de violaciones cerradas antes de llegar a juicio. UN وأوصت منظمة العفو الدولية فنلندا بأن تيسر حصول ضحايا الاغتصاب على العدالة لضمان الإبلاغ عن جميع حالات الاغتصاب والتقاضي بشأنها أمام المحاكم، وبأن تُنشئ آلية رصد مستقلة لتحليل جميع التحقيقات المتعلقة بالاغتصاب التي حُفظت قبل الوصول إلى مرحلة المحاكمة(52).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد