ويكيبيديا

    "ثاباتيرو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Zapatero
        
    Reconocemos también las acciones de varios gobiernos, y en especial del Presidente Rodríguez Zapatero, de España, que ha logrado acuerdos y cuotas para emigrantes con diferentes naciones. UN كما أننا نُقر بما تقوم به مختلف الحكومات، ولا سيما الجهود التي يبذلها الرئيس الإسباني رودريغز ثاباتيرو الذي توصل إلى اتفاقات بشأن الهجرة وأعداد المهاجرين مع مختلف البلدان.
    Cabe esperar que el nuevo Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero devuelva a España la legalidad internacional, abandonada desde 1975, con el logro de la descolonización de la que fue su colonia, puesto que aun hoy en día en las Naciones Unidas consta como Potencia administradora del Sáhara Occidental. UN فيجب أن نأمل من حكومة خوزيه لويس رودريجيز ثاباتيرو الجديدة أن تضع إسبانيا على مسار القانون الدولى الذى خالفته عام 1975 فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار فى مستعمرتها القديمة، حيث أنها مازالت تعتبر حتى الآن وفقاً للأمم المتحدة هى السلطة الإدارية.
    Sr. Rodríguez Zapatero (España): Esta es la primera vez que, en nombre de mi país, me dirijo a la Asamblea General de las Naciones Unidas, y lo hago con una profunda satisfacción. UN السيد ثاباتيرو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): هذه أول مناسبة أخاطب فيها الجمعية العامة باسم بلدي، ومن دواعي سروري الشديد أن أفعل ذلك.
    Tengo el mayor placer en informar de que mi amigo, el Sr. José Luis Rodríguez Zapatero, Presidente del Gobierno de España, ha respondido amablemente a mi invitación y se encuentra hoy con nosotros. Su presencia simboliza los antiguos lazos existentes entre su país y el mundo árabe y la índole especial de la relación que nos liga hasta hoy. UN إنني في غاية من السرور بتكرم صديقي خوسي لويس ثاباتيرو Josè Luis Zapatero، رئيس الحكومة الأسبانية، بتلبية دعوتي وتجديد تأكيده، بحضوره معنا، للأواصر التاريخية العريقة القائمة بين بلده والعـالم العربي، ولما تكتسيه من طبيعة خاصة إلى يوم الناس هذا.
    España, bajo el liderazgo del primer ministro José Luis Rodríguez Zapatero, ha ofrecido un estímulo importante a los países más pobres para que puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). España creó un nuevo Fondo de ODM en las Naciones Unidas para promover la cooperación necesaria dentro de la ONU para encarar los diversos desafíos de los ODM. News-Commentary كما قَـدَّمَت أسبانيا تحت زعامة رئيس الوزراء خوسيه لويس رودريغيس ثاباتيرو حافزاً رئيسياً في مساعدة أفقر بلدان العالم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. فقد أنشأت أسبانيا صندوقاً جديداً للأهداف الإنمائية للألفية تحت رعاية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون اللازم في إطار الأمم المتحدة للتصدي لمختلف التحديات التي تعترض سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ya sean conservadores como Sarkozy, democratacristianos como Merkel, populistas de derecha como Berlusconi o socialistas como Zapatero, la afiliación política no parece diferenciar. Actualmente quien ocupa el poder en Europa tiene problemas. News-Commentary وأياً كانت الانتماءات السياسية لهؤلاء الزعماء ـ من المحافظين مثل ساركوزي، أو من المسيحيين الديمقراطيين مثل ميركل، أو من الشعوبيين اليمينيين مثل بيرلسكوني، أو من الاشتراكيين مثل ثاباتيرو ـ فمن الواضح أن هذه الانتماءات لم تعد تشكل تأثيراً يُذكَر. فما دمت تشغل منصباً في أوروبا في هذه الأيام فإن هذا يعني أنك واقع في مأزق لا محالة.
    Naturalmente, la debilidad y la división ideológicas de la izquierda no la excluirá del poder. Puede aferrarse al cargo, como José Luis Rodríguez Zapatero ha conseguido en España y Gordon Brown en el Reino Unido. News-Commentary بطبيعة الحال، لن يؤدي ضعف اليسار وانقسامه إيديولوجياً إلى استبعاده من السلطة. فهو قادر على التشبث بها، كما يفعل خوسيه ثاباتيرو في أسبانيا و غوردون براون في المملكة المتحدة. وقد يفوز اليسار في نهاية المطاف بالانتخابات العامة في أماكن أخرى من أوروبا إذا ما أثبت اليمين الكينيزي عجزه عن إنهاء هذه الأزمة. بيد أن الاشتراكيين لم يعد لديهم برنامج عمل متميز، سواء كانوا في المعارضة أو السلطة.
    Como dijo, refiriéndose al flagelo del terrorismo, el Primer Ministro español, José Luis Rodríguez Zapatero, en el discurso que pronunció el 21 de septiembre de 2004 ante las Naciones Unidas: " La simiente del mal se malogra cuando cae en la roca de la justicia, del bienestar, de la libertad, de la esperanza; pero puede arraigar cuando cae en la tierra de la injusticia, de la pobreza, de la humillación, de la desesperación " . UN وفي هذا السياق، قال رئيس الحكومة الإسبانية خوسي لويس رودريغيس ثاباتيرو في الخطاب الذي ألقاه أمام الأمم المتحدة في 21 أيلول/سبتمبر 2004، متحدثا عن شر الإرهاب: " لا يمكن لبذور الشر أن تتأصل جذورها إذا ما سقطت تلك البذور على صخرة العدالة والرفاهية والحرية والأمل؛ ولكن من الممكن أن تتأصل جذورها إذا ما سقطت على تربة الظلم والفقر والذل واليأس " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد