Conversión de siete puestos financiados con cargo a recursos para personal temporario en puestos de plantilla en relación con la partida de gastos administrativos | UN | تحويل سبع وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة إلى وظائف ثابتة في إطار بند التكاليف اﻹدارية |
Esas cifras ponen de manifiesto un aumento constante en el porcentaje de mujeres en la población laboral en los últimos 20 años. | UN | وتبرهن هذه الأرقام على وجود زيادة ثابتة في نسبة عدد النساء من بين السكان العاملين خلال السنوات العشرين الماضية. |
Estas incautaciones aumentaron en China y se mantuvieron estables en Tailandia. | UN | وازدادت هذه المضبوطات في الصين وظلت ثابتة في تايلند. |
La KDC considera dichos gastos como capital y los registró como activo fijo en sus libros de contabilidad. | UN | وتعتبر الشركة تلك النفقات ذات طبيعة رأسمالية وسجلتها على أنها أصولاً ثابتة في سجلاتها المحاسبية. |
La República de Corea permanece firme en su convicción de que la comunidad internacional nunca debe ceder a las exigencias de los terroristas. | UN | إن جمهورية كوريا ما زالت ثابتة في قناعتها بأن المجتمع الدولي يجب ألا يسلِّم أبدا لمطالب الإرهابيين. |
Los datos indican que la salud de los seres humanos y del medio ambiente podrían correr peligro debido a la presencia de sustancias tóxicas persistentes en el aire, el agua y los alimentos. | UN | وتبين البيانات بأن الصحة البشرية والبيئة قد تتعرضان للخطر بسبب وجود مواد سمية ثابتة في الهواء والماء والغذاء. |
Debido a sus propiedades físico-químicas, tiene potencial para ser transportado a grandes distancias y es persistente en el medio ambiente. | UN | ونظراً لخواصها الكيميائية الفيزيائية، تنطوي على إمكانية الانتقال لمسافات طويلة، وهي مادة ثابتة في البيئة. |
La administración central de vacantes asignará puestos a los funcionarios que no puedan ocupar inmediatamente un puesto de plantilla en su red ocupacional. | UN | يُستوعب أي موظف يتعذر إلحاقه على الفور بوظيفة ثابتة في مجال عمله من خلال الإدارة المركزية للوظائف الشاغرة. |
:: La transformación de seis puestos temporales adicionales en puestos de plantilla en la Sección de Sistemas de Gestión de la Información | UN | :: تحويل ست وظائف مساعدة مؤقتة أخرى إلى وظائف ثابتة في قسم نظم إدارة المعلومات |
Estos puestos de personal temporario más adelante se convirtieron en puestos de plantilla en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 1978-1979. | UN | وقد حولت تلك المساعدة المؤقتة فيما بعد إلى وظائف ثابتة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٨-١٩٧٩. |
El cuadro 10 indica que ese porcentaje ha permanecido constante en los años siguientes. | UN | ويتبين من الجدول 10 أن هذه النسبة ظلت ثابتة في السنوات اللاحقة. |
El Comité opinó que, a largo plazo, el período de base debería mantenerse constante en relación con períodos sucesivos de la escala de cuotas. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة. |
El Comité opinó que, a largo plazo, el período de base debería mantenerse constante en relación con períodos sucesivos de la escala de cuotas. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة. |
Las remesas permanecieron estables en el África subsahariana y en Asia oriental y el Pacífico, y aumentaron en un 5% en Asia meridional. | UN | وظلت الحوالات ثابتة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وارتفعت بنسبة 5 في المائة في جنوب آسيا. |
Además, ninguna tiene activos financieros o activo fijo en el país. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس لدى أي منهم أصول مالية أو أصول ثابتة في البلد. |
Samoa se mantiene firme en su postura a favor del incremento de puestos en las categorías tanto de miembros permanentes como de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال ساموا ثابتة في موقفها ومؤداه أنه تنبغي زيادة فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن. |
Los metales son persistentes en el medio ambiente porque son elementos, y por lo tanto indestructibles. | UN | تعتبر المعادن ثابتة في البيئة لأنها عناصر، وبالتالي فهي غير قابلة للفناء. |
La sustancia es persistente en el medio ambiente y bioacumulativa. | UN | والمادة ثابتة في البيئة متراكمة أحيائياً. |
Se informó de que éstos sólidos mecanismos tripartitos habían creado un entorno económico estable en algunas industrias, aunque a veces restaban dinamismo a los mercados de trabajo. | UN | وأفيد أن هذه الآلية الثلاثية القوية أنشأت بيئة اقتصادية ثابتة في بعض الصناعات على الرغم من أنها حدت أحيانا من دينامية سوق العمال. |
Estamos convencidos de que esa cooperación, con una voluntad constante de conciliación, apaciguamiento y flexibilidad, pese a las dificultades puede contribuir a que progrese el intento común de encontrar una solución equitativa. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا التعاون، الذي تدفعه رغبة ثابتة في التوفيق والطمأنينة وروح الانفتاح، سيسمح، على الرغم من الصعوبات، بتحقيق تقدم في جهودنا المشتركة لايجاد حل منصف. |
No parece que las SCCP se degraden de manera apreciable por hidrólisis en el agua, y la datación de núcleos sedimentarios indica que persisten en los sedimentos durante más de un año. | UN | من غير المتوقع للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تصاب بالخسف بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، ويشير لُبَاب الرسابات المرجعي إلى أن هذه المادة تكون ثابتة في الرسابات لفترة تزيد على عام. |
En Bosnia y Herzegovina se produjo un aumento constante del regreso de minorías a zonas consideradas especialmente difíciles. | UN | وحصلت هناك زيادة ثابتة في حالات عودة الأقليات في البوسنة والهرسك إلى مناطق اعتبرت بوجه خاص مناطق صعبة. |
Sus necesidades operacionales se refieren a un despliegue flexible y una movilidad máxima más que al establecimiento de posiciones fijas en un número reducido de zonas. | UN | وتتعلق احتياجاتها الميدانية بالوزع المرن والقدرة القصوى على التحرك لا باتخاذ مواقع ثابتة في عدد محدود من المناطق. |
Se inauguraron o se volvieron a poner en funcionamiento puestos fijos en cinco provincias: | UN | وفُتِحَت، أو أُعيدَ تنشيط، مراكز ثابتة في خمس مقاطعات هي: |
No es cierto, pues, que el FPR ocupe posiciones permanentes en la propia Rwanda. | UN | لذا لا ينبغي أن تتظاهر الجبهة الوطنية الرواندية بأنها لها مواقع ثابتة في داخل رواندا. |
Con todo, los Gobiernos del Asia Sudoriental permanecen firmes en su resolución. | UN | ومع ذلك، لا تزال حكومات جنوب شرقي آسيا ثابتة في قرارها. |