Discurso del Excmo. Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | كلمة يلقيها دولة السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء تايلند |
El actual Gobierno de Tailandia, bajo la dirección del Primer Ministro Thaksin Shinawatra, está decidido a observar que nuestro pueblo goce de los beneficios de la libertad del temor y de la necesidad. | UN | إن حكومة تايلند الحالية، بقيادة رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا، عازمة على أن يتمتع الشعب التايلندي بمكاسب التحرر من الخوف والحاجة. |
Al respecto, en nombre del Primer Ministro de Tailandia, el Dr. Thaksin Shinawatra, me complace decir que el Gobierno del Reino de Tailandia está plenamente decidido a aplicar el programa mundial en favor de los niños que aprobará la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أتعهد باسم رئيس وزراء تايلند، الدكتور ثاكسين شيناواترا، بأن تلتزم الحكومة الملكية التايلندية التزاما تاما بالسعي من أجل تحقيق جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل، والذي ستعتمده هذه الجمعية. |
28. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 28 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
28. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 28 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
19. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 19 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
19. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 19 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
Evidentemente, nada de eso gustará a los oponentes de Thaksin, por lo que no se puede descartar la posibilidad de que haya manifestaciones, paralización y una nueva crisis. | News-Commentary | من الواضح أن أياً من هذا لن يسر معارضي ثاكسين وخصومه. وهذا يعني أننا لا نستطيع إسقاط احتمالات خروج المظاهرات إلى الشوارع واندلاع الأزمة من جديد. |
De modo que, conforme a casi todas las hipótesis, el regreso de Thaksin muy bien podría ser también el de aquellos tensos días de 2006 justo antes del último golpe. | News-Commentary | في ضوء كل ما سبق فربما تكون عودة ثاكسين ، طبقاً لكل السيناريوهات المحتملة تقريباً، بمثابة العودة إلى الأيام المشحونة التي شهدها العام 2006 قبل الانقلاب الأخير. |
Basado en el mismo principio de crear oportunidades en la región para el progreso económico, el Primer Ministro Thaksin Shinawatra tomó la iniciativa, con el apoyo y la participación de 18 naciones asiáticas, de convertir la rica diversidad de Asia en fuerza colectiva para crear fuerzas sinérgicas a partir de una asociación de amplio alcance asiático conocida como el Diálogo para la Cooperación en Asia. | UN | وبناء على نفس مبدأ استحداث فرص في المنطقة لإحراز التقدم الاقتصادي، أخذ رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا زمام المبادرة، بدعم ومشاركة 18 دولة آسيوية، لتحويل تنوع آسيا الثري إلى تعاضد جماعي عن طريق إقامة تعاون مستمد من شراكة آسيوية واسعة النطاق تعرف باسم حوار التعاون الآسيوي. |
Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia | UN | ثاكسين شيناواترا، رئيس الوزراء (تايلند) |
Hicieron sendas declaraciones el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas; el Sr. Jorge Batlle, Presidente del Uruguay; el Sr. Nicanor D. Frutos, Presidente del Paraguay; el Sr. Carlos Diego Mesa Gisbert, Presidente de Bolivia; y el Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia. | UN | وأدلى ببيانات كل من السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة؛ والسيد خورخي باتل، رئيس أوروغواي؛ والسيد نيكانور د. فروتوس، رئيس باراغواي؛ والسيد كارلوس دييغو ميسا خيسبرت، رئيس بوليفيا؛ والسيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء تايلند. |
El 16 de enero de 2006 el Primer Ministro Thaksin Shinawatra, con la aprobación del Gabinete, estableció la Comisión Independiente de Justicia y Libertades Civiles en las provincias fronterizas del sur de Tailandia. | UN | ■ في 16 كانون الثاني/يناير 2006 أنشأ رئيس الوزراء، ثاكسين شيناواترا، بموافقة من مجلس الوزراء، اللجنة المستقلة المعنية بالعدالة والحريات المدنية في مقاطعات الحدود الجنوبية. |
En marzo de 2001, el Primer Ministro Thaksin Shinawatra nombró al Dr. Surakiart Ministro de Relaciones Exteriores, en momentos en que la comunidad internacional, afectada por la crisis financiera asiática, tenía una confianza relativamente limitada en Tailandia. | UN | عيَّن رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا الدكتور سوراكيارت وزيرا للخارجية في آذار/مارس 2001، وهي فترة كان المجتمع الدولي لا يثق فيها ثقة كبيرة بتايلند نتيجة الأزمة المالية الآسيوية. |
Durante el Gobierno de Thaksin, en la guerra contra las drogas hubo un total de 2.800 muertos en un período de tres meses. | UN | وقد حصدت حملة مكافحة المخدرات التي نفذتها حكومة ثاكسين أرواح 800 2 شخص في فترة ثلاثة أشهر(65). |
La abrupta renuncia del Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, no es más que otra señal de una perturbadora paradoja: mientras más “vigor” adquiere la democracia en Asia, más disfuncional se vuelve. | News-Commentary | كانت استقالة ثاكسين شيناواترا رئيس وزراء تايلاند على هذا النحو المفاجئ بمثابة نموذج آخر لهذه المفارقة المزعجة التي تتمثل في تفاقم الخلل الوظيفي الذي تعاني منه الديمقراطية في آسيا كلما اكتسبت المزيد من النشاط والحركة. |
La opinión paternalista desconoce, por conveniencia, que en las cuatro últimas elecciones Thaksin y sus aliados ganaron con abultados márgenes. Una población que por primera vez se sentía unida a los dirigentes que había elegido acogió con clara satisfacción las políticas de desarrollo rural de Thaksin. | News-Commentary | والواقع أن وجهة النظر المتغطرسة هذه تتجاهل حقيقة مفادها أن ثاكسينوحلفاءه فازوا في الانتخابات الأربعة الأخيرة بهامش كبير. ومن الواضح أن سياسات التنمية الريفية التي تبناها ثاكسين كانت موضع ترحيب من جانب الناس الذين شعروا للمرة الأولى بالاتصال بالزعماء الذين انتخبوهم. |
Al abusar del poder y beneficiarse personalmente de él, Thaksin y su camarilla dieron a estas instituciones la oportunidad de devolver el golpe. Bajo el gobierno de Thaksin, multimillonario y magnate de las telecomunicaciones, las acciones de las empresas de sus familiares triplicaron su valor en la bolsa. | News-Commentary | ولقد سَلَّم ثاكسين ورفاقه لتلك المؤسسة الفرصة لرد الضربة حين استغلوا السلطة وتربحوا منها شخصياً. فقد عمل ملياردير الاتصالات السلكية واللاسلكية على مضاعفة ثروات وأصول أسرته إلى ثلاثة أمثالها في سوق البورصة. كما خطط لحملة خارج نطاق القضاء لقمع تجارة المخدرات، وهي الحملة التي أودت بحياة 2275 إنسان. |
Lo que la democracia tailandesa requiere para madurar no es una red de seguridad política, sino una ciudadanía atenta que garantice la aplicación disciplinada de las disposiciones e instituciones de su constitución, de forma que ya ningún Thaksin las pueda secuestrar. | News-Commentary | إن ما تحتاج إليه الديمقراطية في تايلاند من أجل بلوغ مرحلة النضوج لا يتلخص في إنشاء شبكة أمان سياسية، بل في العمل على ترسيخ حس المواطنة اليقظ الذي من شأنه أن يضمن التنفيذ الدقيق لنصوص الدستور والأداء المنضبط لمؤسساته، بحيث لا يتمكن أمثال ثاكسين من الاستيلاء عليها مرة أخرى. |
Esa perversidad no carece de motivos. Los dirigentes democráticamente elegidos en los dos países –Thaksin Shinawata en Tailandia y Mohamed Morsi en Egipto– fueron buenos ejemplos de demócratas no liberales: solían considerar su éxito electoral como un mandato para manipular las normas constitucionales y comportarse como autócratas. | News-Commentary | ولم يكن هذا الشذوذ بلا سبب. فقد كان الزعيمان المنتخبان في البلدين، ثاكسين شيناواترا في تايلاند ومحمد مرسي في مصر، مثالين ملائمين تماماً للديمقراطيين غير الليبراليين: فكان كل منهما ينظر إلى نجاحه الانتخابي باعتباره تفويضاً رسمياً بالتلاعب بالقواعد الدستورية وسلوك مسلك الحكام المستبدين. |
En la crisis actual de Tailandia, la historia se está repitiendo, ya que el PPP bajo Somachai era el mismo partido Thai Rak Thai (los Tailandeses Aman a los Tailandeses) formado por el derrocado Primer Ministro Thaksin Shinawatra, un personaje muy odiado por la élite de Bangkok. El PPP se creó porque el TRT había sido declarado ilegal cuando Thaksin fue depuesto. | News-Commentary | إن التاريخ يعيد نفسه في الأزمة الحالية التي تمر بها تايلاند، حيث أن حزب قوى الشعب تحت زعامة سومشاي هو نفسه حزب التايلنديون يحبون التايلنديين الذي أسسه رئيس الوزراء المخلوع ثاكسين شيناواترا ، وهو الشخص المكروه إلى حد كبير من جانب أهل النخبة في بانكوك. ولقد تأسس حزب قوى الشعب لأن حزب التايلنديون يحبون التايلنديين أصبح محظوراً بحكم القانون منذ خلع ثاكسين . |