ويكيبيديا

    "ثرواتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • riqueza
        
    • sus riquezas
        
    • fortunas
        
    • su fortuna
        
    También han afectado considerablemente al derecho de la comunidad de Gaza a disponer libremente de su riqueza y recursos naturales. UN كما أنها تؤثر أيضا تأثيرا كبيرا على حق أهالي غزة في التصرف بحرية في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية.
    Esa tendencia podrá invertirse sólo si las economías africanas se convierten en ámbitos atractivos donde los residentes pueden mantener su riqueza. UN ولا يمكن عكس هذا الوضع إلا بجعل الاقتصادات الأفريقية أكثر جاذبية بالنسبة للمقيمين بحيث تمكنهم من المحافظة على ثرواتهم.
    La mayoría de los trabajadores domésticos son empleados por personas que quieren exhibir su riqueza, no por mujeres que trabajan. UN ويجري تعيين معظم العاملين بالمنازل لدى أشخاص يرغبون في عرض ثرواتهم وليس لدى العاملات.
    Y las dos familias se juntaron... para esconder sus riquezas. Open Subtitles ‫دون أي تدخل، منفصلين ‫وتجتمع العائلتين معاً ‫لإخفاء ثرواتهم بعيدا
    El problema de los paraísos fiscales que procuran atraer a los ricos prometiéndoles que pueden evitar el pago de impuestos sobre una gran parte de sus fortunas está estrechamente vinculado a ello. UN وتتصل بذلك اتصالا وثيقا مشكلة الملاذات الضريبية التي تسعى إلى إغراء المواطنين الأثرياء بتقديم الوعود لهم بأنهم يمكنهم تفادي دفع أي ضرائب على جانب كبير من ثرواتهم.
    Y existe "Promesa de Dar". con la que, más de 100 de los individuos más ricos del país, han prometido dar la mitad de su fortuna a obras de caridad. TED وهناك تعهد العطاء، حيث أكثر من 100 شخص من أثرى أثرياء شعبنا تعهدوا بنصف ثرواتهم للأعمال الخيرية،
    Las medidas de interceptación tienen que centrarse en los principales beneficiarios, cuya riqueza amplifica su capacidad de corromper al Estado. UN وينبغي أن تستهدف جهود المنع كبار المستفيدين الذين تؤدي ثرواتهم إلى مضاعفة قدرتهم على إفساد الدولة.
    Depende de la población del Sur determinar cómo utilizar su riqueza, sus materias primas y su futuro. UN والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم.
    El sueño americano de nuestros padres nos lo han secuestrado hombres que están dispuestos a mentir, engañar y robar para proteger su riqueza. Open Subtitles الحلمالأميركيعرفوالدينا وقد تم اختطافها من قبل الرجال الذينهمعلىاستعدادللكذب،خداعوسرقة لحماية ثرواتهم.
    Muy a menudo las estrategias empleadas por estos cuasi inversionistas para lavar su riqueza son innovadoras y sofisticadas, y se requieren igualmente sistemas muy avanzados para hacer frente a sus ingeniosas prácticas. UN وكثيرا ما تكون الاستراتيجيات التي يستخدمها هؤلاء المستثمرون المزعومون لغسل ثرواتهم مبتكرة ومتطورة بحيث أنها تتطلب نظما على نفس القدر من التطور من أجل التصدي للحيل الماكرة التي يعمدون إلى استخدامها.
    Cada día las poblaciones de África trabajan arduamente, se explota su inmensa riqueza mineral y se producen materias primas y, sin embargo, el bienestar de esas poblaciones no aumenta en consecuencia. UN إذ يكدح سكان أفريقيا كل يوم، وتُستغلّ ثرواتهم المعدنية وتُنتج موادهم الخام، ومع ذلك لم تزد رفاهية هؤلاء الناس بما يتناسب مع ذلك.
    Los pueblos indígenas norteamericanos que vivieron en nuestro país y los africanos que los reemplazaron ayudaron a una gran parte de la humanidad a amasar su actual riqueza. UN لقد ساعد الأمريكيون الأصليون الذين عاشوا في بلدنا والأفريقيون الذين حلوا محلهم جزءا كبيرا من البشر على تكديس ثرواتهم الحالية.
    Los testigos hicieron hincapié en que esas medidas no solo reducían la capacidad de los palestinos para disponer libremente de su riqueza y sus recursos naturales, sino que también obligaban a los palestinos a abandonar sus tierras y sus medios de subsistencia tradicionales. UN وأكد الشهود أن هذه الجهود لا تحدّ فقط من قدرة الفلسطينيين على التصرف في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية بحرّية، بل وتحمل الفلسطينيين على ترك أراضيهم وأسباب رزقهم التقليدية.
    El Secretario General hizo una declaración de apertura. Entre los participantes figuraron también Bill Gates, Bono y Warren Buffett, quienes hablaron sobre cómo utilizan su riqueza y conocimientos empresariales para erradicar la pobreza. UN وقد أدلى الأمين العام بملاحظات افتتاحية في هذا الاجتماع الذي ضمّ أيضا بيل غيتس وبونو ووارن بوفيت، الذين تحدثوا عن كيفية استغلال ثرواتهم ومهاراتهم التجارية في القضاء على الفقر.
    Aunque esta afirmación es parcialmente cierta, las diferencias económicas manifiestas entre los que tienen y los que no tienen no nos deben llevar a aceptar un sistema que únicamente permite aumentar su fortuna a aquellos que disponen de una gran riqueza. UN وفي حين أن هذا صحيح إلى حد ما، فإن الفروق الاقتصادية الصارخة بين من يملكون ومن لا يملكون لا تسمح لنا بأن ننساق وراء قبول نظام لا يتيح إلا لمن يملكون ثروة هائلة إمكانية زيادة ثرواتهم.
    Mientras tanto, los consumidores que tenían una porción sustancial de su riqueza invertida en bienes raíces se vieron obligados a revisar sus planes de consumo frente a los valores en baja. Esto afectó a todos los productores, distribuidores y comerciantes cuyos planes y contratos estaban basados en expectativas hoy obsoletas. News-Commentary وفي الوقت نفسه اضطر المستهلكون الذين كانوا يحتفظون بأجزاء كبيرة من ثرواتهم في هيئة مساكن إلى مراجعة خططهم الاستهلاكية في مواجهة تراجع القيم. ولقد أثر هذا على كل المنتجين والموزعين وتجار التجزئة الذين كانت خططهم وتعاقداتهم مبنية على التوقعات التي ��صبحت الآن باطلة.
    Para quienes acumularon sus riquezas con la explotación del tercer mundo, no se trata en realidad de ayudar sino de restituir parte de lo que saquearon. UN وبالنسبة ﻷولئك الذين كدسوا ثرواتهم عن طريق استغلال العالم الثالث، ليس اﻷمر في الحقيقة تقديم المساعدة، وإنما إرجاع جزء مما نهبوه.
    Estos conflictos de interés material que mueven la historia del mundo culminaron, por regla general, en guerras entre las Potencias coloniales para distribuirse territorios de los vencidos y, por consiguiente, apropiarse de sus riquezas. UN وهذه المنازعات المدفوعة بدوافع مادية التي حددّت مسار تاريخ العالم قد انتهت عموماً بحروب بين القوى الاستعمارية لتقاسم أراضي السكان الأصليين المقهورين وامتلاك ثرواتهم.
    Hoy más que nunca las poblaciones indígenas sufren porque ven a sus tierras maldecidas y por ser víctimas de sus riquezas que son codiciadas por empresas transnacionales muy bien instaladas en tierras que han ocupado tradicionalmente los pueblos autóctonos. UN ويعاني السكان الأصليون اليوم، أكثر من أي وقت، من اللعنة التي حلت بأرضهم وحولتهم إلى ضحايا ثرواتهم التي تطمع فيها الشركات المتعددة الجنسيات المستوطنة بأمان في الأراضي التي كانت تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    "Se apuesta fortunas de si el voto a ras de rojo era posible." Open Subtitles لقد رهنوا ثرواتهم على إن كانت التصويت للأحمر ممكناً
    Los hombres que destruyeron sus compañías y crearon la crisis salieron del desastre con sus fortunas intactas. Open Subtitles الرجال الذين دمروا شركاتهم و دفعوا بالعالم إلى الكارثة تركوا الحطام ورائهم و معهم كامل ثرواتهم
    Ella está detrás de su dinero. Su familia perdió toda su fortuna. Open Subtitles هى فقط ثم ماله لقد فقدت عائلتها ثرواتهم بأكملها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد